inexploratus: Difference between revisions

From LSJ

οὔπω Ζεὺς αὐχένα λοξὸν ἔχειZeus has not yet turned his neck aside

Source
(3_7)
(CSV2 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=inexploratus inexplorata, inexploratum ADJ :: [[unexplored]]; [[not investigated]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ĭn -explōrātus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[unexplored]], not examined, [[unknown]] (not in Cic. or Cæs.): vada, Liv. 26, 48, 4; 39, 51, 6; 43, 4, 6: [[inventio]] mihi, Plin. 35, 6, 25, § 43.— Advv.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> ĭn-explōrātē, [[without]] examining [[beforehand]]: non [[temere]], nec [[inexplorate]], Gell. 5, 19, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> ĭn-explō-rātō, [[without]] [[previous]] [[examination]] (a favorite [[word]] of Livy): ibi inexplorato [[profectus]], in insidias praecipitatus, Liv. 21, 25, 9; 6, 30, 4; 22, 4, 4; 27, 26, 6.
|lshtext=<b>ĭn -explōrātus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[unexplored]], not examined, [[unknown]] (not in Cic. or Cæs.): vada, Liv. 26, 48, 4; 39, 51, 6; 43, 4, 6: [[inventio]] mihi, Plin. 35, 6, 25, § 43.— Advv.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> ĭn-explōrātē, [[without]] examining [[beforehand]]: non [[temere]], nec [[inexplorate]], Gell. 5, 19, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> ĭn-explō-rātō, [[without]] [[previous]] [[examination]] (a favorite [[word]] of Livy): ibi inexplorato [[profectus]], in insidias praecipitatus, Liv. 21, 25, 9; 6, 30, 4; 22, 4, 4; 27, 26, 6.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=in-explōrātus, a, um (in u. [[exploro]]), [[nicht]] untersucht, [[unerkundet]], [[folglich]] [[unbekannt]], [[agmen]], Liv.: stagni vada, Liv.: [[sed]] tum [[adeo]] vicina [[etiam]] inexplorata erant, ut etc., Liv. – dah. Abl. inexplōrātō = [[ohne]] [[vorher]] [[Kundschaft]] einzuziehen, pabulatum cohortes mittere, Liv.: proficisci, Liv.; vgl. Drak. Liv. 6, 30, 4.
|georg=in-explōrātus, a, um (in u. [[exploro]]), [[nicht]] untersucht, [[unerkundet]], [[folglich]] [[unbekannt]], [[agmen]], Liv.: stagni vada, Liv.: [[sed]] tum [[adeo]] vicina [[etiam]] inexplorata erant, ut etc., Liv. – dah. Abl. inexplōrātō = [[ohne]] [[vorher]] [[Kundschaft]] einzuziehen, pabulatum cohortes mittere, Liv.: proficisci, Liv.; vgl. Drak. Liv. 6, 30, 4.
}}
{{LaZh
|lnztxt=inexploratus, a, um. ''adj''. :: [[未察考]]。[[未探索者]]
}}
}}

Latest revision as of 20:10, 12 June 2024

Latin > English

inexploratus inexplorata, inexploratum ADJ :: unexplored; not investigated

Latin > English (Lewis & Short)

ĭn -explōrātus: a, um, adj.,
I unexplored, not examined, unknown (not in Cic. or Cæs.): vada, Liv. 26, 48, 4; 39, 51, 6; 43, 4, 6: inventio mihi, Plin. 35, 6, 25, § 43.— Advv.
   A ĭn-explōrātē, without examining beforehand: non temere, nec inexplorate, Gell. 5, 19, 5.—
   B ĭn-explō-rātō, without previous examination (a favorite word of Livy): ibi inexplorato profectus, in insidias praecipitatus, Liv. 21, 25, 9; 6, 30, 4; 22, 4, 4; 27, 26, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĭnexplōrātus,¹⁵ a, um, non exploré, non essayé, inconnu : Liv. 26, 48, 4 ; Plin. 35, 43.

Latin > German (Georges)

in-explōrātus, a, um (in u. exploro), nicht untersucht, unerkundet, folglich unbekannt, agmen, Liv.: stagni vada, Liv.: sed tum adeo vicina etiam inexplorata erant, ut etc., Liv. – dah. Abl. inexplōrātō = ohne vorher Kundschaft einzuziehen, pabulatum cohortes mittere, Liv.: proficisci, Liv.; vgl. Drak. Liv. 6, 30, 4.

Latin > Chinese

inexploratus, a, um. adj. :: 未察考未探索者