pergaudeo: Difference between revisions
From LSJ
διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)
(6_12) |
(CSV2 import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>per-gaudĕo</b>: ēre, v. n.,<br /><b>I</b> to [[rejoice]] [[greatly]]: Trebonium [[meum]] a te amari [[pergaudeo]], Cic. Q. Fr. 3, 1, 3, § 9. | |lshtext=<b>per-gaudĕo</b>: ēre, v. n.,<br /><b>I</b> to [[rejoice]] [[greatly]]: Trebonium [[meum]] a te amari [[pergaudeo]], Cic. Q. Fr. 3, 1, 3, § 9. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>pergaudĕō</b>,¹⁶ ēre, intr., se réjouir fort, être fort aise : Cic. Q. 3, 1, 9. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=per-[[gaudeo]], ēre, [[sich]] [[sehr]] [[freuen]], Cic. ad Q. fr. 3, 1 (3), 9. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=pergaudeo, es, ere. n. 2. :: 甚忻喜。— illum venisse 悅彼來。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:33, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
per-gaudĕo: ēre, v. n.,
I to rejoice greatly: Trebonium meum a te amari pergaudeo, Cic. Q. Fr. 3, 1, 3, § 9.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pergaudĕō,¹⁶ ēre, intr., se réjouir fort, être fort aise : Cic. Q. 3, 1, 9.
Latin > German (Georges)
per-gaudeo, ēre, sich sehr freuen, Cic. ad Q. fr. 3, 1 (3), 9.
Latin > Chinese
pergaudeo, es, ere. n. 2. :: 甚忻喜。— illum venisse 悅彼來。