Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

sancte: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.

Sophocles, Antigone, 523
(6_14)
 
(CSV3 import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sanctē</b>: adv., v. [[sancio]],<br /><b>I</b> P. a. fin.
|lshtext=<b>sanctē</b>: adv., v. [[sancio]],<br /><b>I</b> P. a. fin.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>sānctē</b>¹¹ ([[sanctus]]),<br /><b>1</b> d’une façon sacrée, inviolable ; avec une garantie sacrée : Liv. 24, 18, 14<br /><b>2</b> religieusement, saintement : [[sancte]] jurare Pl. Capt. 892, faire un serment sacré ; [[pie]] sancteque colere Cic. Nat. 1, 56, honorer pieusement, saintement &#124;&#124; scrupuleusement, loyalement, consciencieusement, religieusement, fidèlement : [[aliquid]] sanctissime observare Cic. Fam. 5, 8, 5, observer qqch. religieusement, cf. Cic. Com. 7 ; sanctius Cic. Rab. Post. 8 &#124;&#124; avec honneur, honnêtement : sanctissime se gerere Cic. Q. 1, 2, 13, se comporter de la façon la [[plus]] irréprochable ; [[sancte]] habere captivas Curt. 3, 12, 21, respecter l’honneur des captives.
}}
{{Georges
|georg=sānctē, Adv. ([[sanctus]]), I) [[heilig]] = unverletzlich, [[unantastbar]], [[nusquam]] eas (pecunias) tutius sanctiusque deponere [[credentes]] [[quam]] in [[publica]] [[fide]], Liv. 24, 18, 14. – II) [[heilig]] – [[mit]] heiliger [[Scheu]], [[streng]] [[religiös]], [[gewissenhaft]], [[unsträflich]], [[keusch]] und [[rein]] u. dgl., iurare, adiurare, Plaut. u. Ter.: [[pie]] sancteque colere naturam excellentum, Cic.: [[multa]] (in [[lege]] Iulia) sunt severius scripta [[quam]] in antiquis legibus et sanctius, Cic.: se sanctissime gerere, Cic.: sanctissime observare promissa, Cic.: opinionem sanctissime conservare, Quint.: tabulas servare [[sancte]], Cic. – dicta [[sancte]] et [[antique]], Quint.
}}
{{LaZh
|lnztxt=sancte. ''adv''. ''c''. ''s''. :: [[聖然]]。[[謹愼]]。[[堅執]]
}}
}}

Latest revision as of 22:50, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

sanctē: adv., v. sancio,
I P. a. fin.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sānctē¹¹ (sanctus),
1 d’une façon sacrée, inviolable ; avec une garantie sacrée : Liv. 24, 18, 14
2 religieusement, saintement : sancte jurare Pl. Capt. 892, faire un serment sacré ; pie sancteque colere Cic. Nat. 1, 56, honorer pieusement, saintement || scrupuleusement, loyalement, consciencieusement, religieusement, fidèlement : aliquid sanctissime observare Cic. Fam. 5, 8, 5, observer qqch. religieusement, cf. Cic. Com. 7 ; sanctius Cic. Rab. Post. 8 || avec honneur, honnêtement : sanctissime se gerere Cic. Q. 1, 2, 13, se comporter de la façon la plus irréprochable ; sancte habere captivas Curt. 3, 12, 21, respecter l’honneur des captives.

Latin > German (Georges)

sānctē, Adv. (sanctus), I) heilig = unverletzlich, unantastbar, nusquam eas (pecunias) tutius sanctiusque deponere credentes quam in publica fide, Liv. 24, 18, 14. – II) heiligmit heiliger Scheu, streng religiös, gewissenhaft, unsträflich, keusch und rein u. dgl., iurare, adiurare, Plaut. u. Ter.: pie sancteque colere naturam excellentum, Cic.: multa (in lege Iulia) sunt severius scripta quam in antiquis legibus et sanctius, Cic.: se sanctissime gerere, Cic.: sanctissime observare promissa, Cic.: opinionem sanctissime conservare, Quint.: tabulas servare sancte, Cic. – dicta sancte et antique, Quint.

Latin > Chinese

sancte. adv. c. s. :: 聖然謹愼堅執