Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἱππομανής: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
(7)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=i(ppomanh/s
|Beta Code=i(ppomanh/s
|Definition=ές, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">abounding in, swarming with horses</b> (cf. <b class="b3">καρπο-, ὑλο-, φυλλο-μανής</b>), λειμών <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>143</span> (anap.); variously expld. by Sch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> as Subst., <b class="b3">ἱππομανές, έος, τό</b>, an Arcadian plant, <b class="b2">thorn-apple, Datura stramonium, of which horses are madly fond</b>, or <b class="b2">which makes them mad</b>, <span class="bibl">Theoc.2.48</span>; f.l. for [[-φαές]] in <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.15.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> = [[κάππαρις]], Dsc.2.173; = [[ἀπόκυνον]], Ps.-Dsc.4.80. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">small black fleshy substance on the forehead of a new-born foal</b>, which, if procured before it was eaten off by the dam, was held to be a powerful <b class="b3">φίλτρον</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>577a9</span>, <span class="bibl">605a2</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>175</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>3.17</span>, <span class="bibl">14.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">mucous humour that runs from mares a-horsing</b>, used for like purposes, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>572a21</span>, <span class="bibl">Paus.5.27.3</span>.</span>
|Definition=ές, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">abounding in, swarming with horses</b> (cf. <b class="b3">καρπο-, ὑλο-, φυλλο-μανής</b>), λειμών <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>143</span> (anap.); variously expld. by Sch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> as Subst., <b class="b3">ἱππομανές, έος, τό</b>, an Arcadian plant, <b class="b2">thorn-apple, Datura stramonium, of which horses are madly fond</b>, or <b class="b2">which makes them mad</b>, <span class="bibl">Theoc.2.48</span>; f.l. for [[-φαές]] in <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.15.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> = [[κάππαρις]], Dsc.2.173; = [[ἀπόκυνον]], Ps.-Dsc.4.80. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">small black fleshy substance on the forehead of a new-born foal</b>, which, if procured before it was eaten off by the dam, was held to be a powerful <b class="b3">φίλτρον</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>577a9</span>, <span class="bibl">605a2</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>175</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>3.17</span>, <span class="bibl">14.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">mucous humour that runs from mares a-horsing</b>, used for like purposes, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>572a21</span>, <span class="bibl">Paus.5.27.3</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1260.png Seite 1260]] ές, 1) pferdetoll, von rasender Pferdeliebhaberei besessen. – Bei Soph. Ai. 143, σὲ τὸν ἱππομανῆ λειμῶν' ἐπιβάντ' [[ὀλέσαι]] Δαναῶν βοτά, ist nur an die pferdereiche, von Pferden wimmelnde Aue zu denken; nach den Schol. erklärte man auch ἐφ' ὃν οἱ ἵπποι μαίνονται, welche die Rosse gern besuchen. – 2) roßtoll, rossig, von brünstigen Stuten. – Dah. τὸ ἱππομανές – a) ein bes. in Arkadien wachsendes Kraut, dem die Pferde wie toll nachgingen, Theocr. 2, 48, od. nach Anderen, das die Pferde toll macht. – b) nach Arist. H. A. 6, 22. 8, 24, Ael. N. A. 3, 17, ein kleines Fleischgewächs auf der Stirn des neugebornen Fohlens, welches die Mutter abfressen sollte, u. welches zu Liebeszauber benutzt wurde. – c) ein Schleim, der rossigen Stuten aus der Scheide enttropft u. zu Giftmischerei u. Liebeszauber benutzt wurde, Arist. H. A. 6, 18, vgl. Paus. 5, 27, 3 u. s. Voß zu Virg. Georg. 3, 280.
}}
}}

Revision as of 19:15, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἱππομᾰνής Medium diacritics: ἱππομανής Low diacritics: ιππομανής Capitals: ΙΠΠΟΜΑΝΗΣ
Transliteration A: hippomanḗs Transliteration B: hippomanēs Transliteration C: ippomanis Beta Code: i(ppomanh/s

English (LSJ)

ές,

   A abounding in, swarming with horses (cf. καρπο-, ὑλο-, φυλλο-μανής), λειμών S.Aj.143 (anap.); variously expld. by Sch.    II as Subst., ἱππομανές, έος, τό, an Arcadian plant, thorn-apple, Datura stramonium, of which horses are madly fond, or which makes them mad, Theoc.2.48; f.l. for -φαές in Thphr.HP9.15.6.    b = κάππαρις, Dsc.2.173; = ἀπόκυνον, Ps.-Dsc.4.80.    2 small black fleshy substance on the forehead of a new-born foal, which, if procured before it was eaten off by the dam, was held to be a powerful φίλτρον, Arist.HA577a9, 605a2, Thphr.Fr.175, Ael.NA3.17, 14.18.    3 mucous humour that runs from mares a-horsing, used for like purposes, Arist.HA572a21, Paus.5.27.3.

German (Pape)

[Seite 1260] ές, 1) pferdetoll, von rasender Pferdeliebhaberei besessen. – Bei Soph. Ai. 143, σὲ τὸν ἱππομανῆ λειμῶν' ἐπιβάντ' ὀλέσαι Δαναῶν βοτά, ist nur an die pferdereiche, von Pferden wimmelnde Aue zu denken; nach den Schol. erklärte man auch ἐφ' ὃν οἱ ἵπποι μαίνονται, welche die Rosse gern besuchen. – 2) roßtoll, rossig, von brünstigen Stuten. – Dah. τὸ ἱππομανές – a) ein bes. in Arkadien wachsendes Kraut, dem die Pferde wie toll nachgingen, Theocr. 2, 48, od. nach Anderen, das die Pferde toll macht. – b) nach Arist. H. A. 6, 22. 8, 24, Ael. N. A. 3, 17, ein kleines Fleischgewächs auf der Stirn des neugebornen Fohlens, welches die Mutter abfressen sollte, u. welches zu Liebeszauber benutzt wurde. – c) ein Schleim, der rossigen Stuten aus der Scheide enttropft u. zu Giftmischerei u. Liebeszauber benutzt wurde, Arist. H. A. 6, 18, vgl. Paus. 5, 27, 3 u. s. Voß zu Virg. Georg. 3, 280.