syrma: Difference between revisions

From LSJ

διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity

Source
(6_16)
 
(CSV3 import)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=syrma syrmatis N N :: [[long trailing robe]], [[worn by tragic actors]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>syrma</b>: ae, f. (<br /><b>I</b> neutr., Juv. 8, 229; Sen. Herc. Fur. 474), = [[σύρμα]].<br /><b>I</b> A [[robe]] [[with]] a [[train]], Sen. Oed. 423; Prud. Psych. 362; [[worn]] esp. by trag. actors, Juv. 8, 229; Val. ap. Prisc. p. 679 P.; Sid. poët. Ep. 8, 11.—<br /><b>II</b> Transf., [[tragedy]], Mart. 12, 95, 4; 4, 49, 8; Juv. 15, 30.
|lshtext=<b>syrma</b>: ae, f. (<br /><b>I</b> neutr., Juv. 8, 229; Sen. Herc. Fur. 474), = [[σύρμα]].<br /><b>I</b> A [[robe]] [[with]] a [[train]], Sen. Oed. 423; Prud. Psych. 362; [[worn]] esp. by trag. actors, Juv. 8, 229; Val. ap. Prisc. p. 679 P.; Sid. poët. Ep. 8, 11.—<br /><b>II</b> Transf., [[tragedy]], Mart. 12, 95, 4; 4, 49, 8; Juv. 15, 30.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>syrma</b>,¹⁴ ătis, n. ([[σύρμα]]), robe traînante ; [en part.] longue robe des tragédiens : Juv. 8, 229 &#124;&#124; tragédie : Juv. 15, 30 ; Mart. 12, 95, 4 &#124;&#124; [[syrma]], æ, f. Afran. 64 ; Poet. d. Prisc. Gramm. 6, 7.
}}
{{Georges
|georg=syrma, atis, n. ([[σύρμα]]), I) das Schleppkleid, der [[Talar]], Solin. 53, 17. Sen. Herc. [[fur]]. 475 (479); Oedip. 423 (429). [[Sidon]]. carm. 15, 16. Prud. psych. 362: et fluidam [[crispo]] duxisset syrmate ([[Schleppe]]) vestem, Paul. Nol. carm. 22, 127. – in der [[Tragödie]] [[von]] den Schauspielern getragen, um die [[Hoheit]] der [[Gestalt]] zu [[mehren]], Iuven. 8, 229. [[Sidon]]. epist. 8, 11. carm. v. 5. Vopisc. Carin. 20, 4: Nbf. [[syrma]], ae, f., Cornel. [[bei]] Gramm. de [[gen]]. p. 98 ed. [[Haupt]].: Abl. syrmā, Afran. com. 64. Valer. poët. [[bei]] Prisc. 6, 7 (= Comic. fragm. p. 302 R<sup>2</sup>.). – II) meton. = die [[Tragödie]], Mart. 4, 49, 8 u.a. Iuven. 15, 30.
}}
{{LaZh
|lnztxt=syrma, atis. n. :: [[掃地之衣類]]
}}
}}

Latest revision as of 23:38, 12 June 2024

Latin > English

syrma syrmatis N N :: long trailing robe, worn by tragic actors

Latin > English (Lewis & Short)

syrma: ae, f. (
I neutr., Juv. 8, 229; Sen. Herc. Fur. 474), = σύρμα.
I A robe with a train, Sen. Oed. 423; Prud. Psych. 362; worn esp. by trag. actors, Juv. 8, 229; Val. ap. Prisc. p. 679 P.; Sid. poët. Ep. 8, 11.—
II Transf., tragedy, Mart. 12, 95, 4; 4, 49, 8; Juv. 15, 30.

Latin > French (Gaffiot 2016)

syrma,¹⁴ ătis, n. (σύρμα), robe traînante ; [en part.] longue robe des tragédiens : Juv. 8, 229 || tragédie : Juv. 15, 30 ; Mart. 12, 95, 4 || syrma, æ, f. Afran. 64 ; Poet. d. Prisc. Gramm. 6, 7.

Latin > German (Georges)

syrma, atis, n. (σύρμα), I) das Schleppkleid, der Talar, Solin. 53, 17. Sen. Herc. fur. 475 (479); Oedip. 423 (429). Sidon. carm. 15, 16. Prud. psych. 362: et fluidam crispo duxisset syrmate (Schleppe) vestem, Paul. Nol. carm. 22, 127. – in der Tragödie von den Schauspielern getragen, um die Hoheit der Gestalt zu mehren, Iuven. 8, 229. Sidon. epist. 8, 11. carm. v. 5. Vopisc. Carin. 20, 4: Nbf. syrma, ae, f., Cornel. bei Gramm. de gen. p. 98 ed. Haupt.: Abl. syrmā, Afran. com. 64. Valer. poët. bei Prisc. 6, 7 (= Comic. fragm. p. 302 R2.). – II) meton. = die Tragödie, Mart. 4, 49, 8 u.a. Iuven. 15, 30.

Latin > Chinese

syrma, atis. n. :: 掃地之衣類