ἀποβουκολέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς → holy God, holy Mighty, holy Immortal, have mercy on us

Source
(3)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)poboukole/w
|Beta Code=a)poboukole/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lead astray</b>, as cattle, βοῦς ἐς τὴν ἰδίαν ἀγέλην <span class="bibl">Longus 1.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">lead away shepherds</b> from the sheep, <b class="b3">τῶν θρεμμάτων</b> Chor.<span class="bibl">p.92B.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">let stray, lose</b> (as a bad shepherd does his sheep), <b class="b3">χαρίεν γὰρ εἰ . . τῇ θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι . .</b> if I <b class="b2">were to lose</b> my daughter her son, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.13</span>:—Pass., <b class="b2">stray, lose one's way</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nav.</span>4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">beguile, soothe</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Am.</span>16</span>; <b class="b2">lead astray, seduce</b>, Id.<b class="b2">Bis Acc</b>.<span class="bibl">13</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lead astray</b>, as cattle, βοῦς ἐς τὴν ἰδίαν ἀγέλην <span class="bibl">Longus 1.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">lead away shepherds</b> from the sheep, <b class="b3">τῶν θρεμμάτων</b> Chor.<span class="bibl">p.92B.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">let stray, lose</b> (as a bad shepherd does his sheep), <b class="b3">χαρίεν γὰρ εἰ . . τῇ θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι . .</b> if I <b class="b2">were to lose</b> my daughter her son, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.13</span>:—Pass., <b class="b2">stray, lose one's way</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nav.</span>4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">beguile, soothe</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Am.</span>16</span>; <b class="b2">lead astray, seduce</b>, Id.<b class="b2">Bis Acc</b>.<span class="bibl">13</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0297.png Seite 297]] (VLL. ἀφιστάναι), eigtl. Vieh von der Heerde sich verirren lassen u. es dadurch verlieren, E. M.; ἀπεβουκολήθης ποίμνης Long. 1, 27; übertr., [[χαρίεν]] γάρ, εἰ [[ἕνεκα]] κρεαδίων τῇ θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι Xen. Cyr. 1, 4, 13, wenn ich den Sohn auf der Jagd herumschweifen u. es so geschehen lasse, daß ihn meine Tochter verliert. Oefter Luc., [[δέος]] [[οὐδέν]], μὴ ἀπολειφθεὶς ἡμῶν ἀποβουκοληθῇ Navig. 4, daß er von uns weggelockt u. verführt werde; μικρὰ τοῦ πάθους ἑαυτὸν ἀποβ., seine Leidenschaft ein wenig besänftigen, Amor. 16, u. so Sp.; übh. durch Sinnentrug lindern, besänftigen.
}}
}}

Revision as of 19:16, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποβουκολέω Medium diacritics: ἀποβουκολέω Low diacritics: αποβουκολέω Capitals: ΑΠΟΒΟΥΚΟΛΕΩ
Transliteration A: apoboukoléō Transliteration B: apoboukoleō Transliteration C: apovoukoleo Beta Code: a)poboukole/w

English (LSJ)

   A lead astray, as cattle, βοῦς ἐς τὴν ἰδίαν ἀγέλην Longus 1.27.    2 lead away shepherds from the sheep, τῶν θρεμμάτων Chor.p.92B.    3 let stray, lose (as a bad shepherd does his sheep), χαρίεν γὰρ εἰ . . τῇ θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι . . if I were to lose my daughter her son, X.Cyr.1.4.13:—Pass., stray, lose one's way, Luc.Nav.4.    4 beguile, soothe, Id.Am.16; lead astray, seduce, Id.Bis Acc.13.

German (Pape)

[Seite 297] (VLL. ἀφιστάναι), eigtl. Vieh von der Heerde sich verirren lassen u. es dadurch verlieren, E. M.; ἀπεβουκολήθης ποίμνης Long. 1, 27; übertr., χαρίεν γάρ, εἰ ἕνεκα κρεαδίων τῇ θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι Xen. Cyr. 1, 4, 13, wenn ich den Sohn auf der Jagd herumschweifen u. es so geschehen lasse, daß ihn meine Tochter verliert. Oefter Luc., δέος οὐδέν, μὴ ἀπολειφθεὶς ἡμῶν ἀποβουκοληθῇ Navig. 4, daß er von uns weggelockt u. verführt werde; μικρὰ τοῦ πάθους ἑαυτὸν ἀποβ., seine Leidenschaft ein wenig besänftigen, Amor. 16, u. so Sp.; übh. durch Sinnentrug lindern, besänftigen.