Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δυσδιάβατος: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
(4)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=dusdia/batos
|Beta Code=dusdia/batos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hard to get through</b>, ποταμός <span class="bibl">Aen.Tact.8.1</span>, cf. <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>6.5.19</span>; τόποι <span class="bibl">Plb.1.39.13</span>; ῥεῦμα <span class="bibl">D.S.17.93</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hard to get through</b>, ποταμός <span class="bibl">Aen.Tact.8.1</span>, cf. <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>6.5.19</span>; τόποι <span class="bibl">Plb.1.39.13</span>; ῥεῦμα <span class="bibl">D.S.17.93</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0677.png Seite 677]] schwer zu passiren; [[τόπος]] Pol. 1, 39, 13; [[ζεῦγμα]] D. Sic. 17, 93.
}}
}}

Revision as of 19:16, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσδιάβᾰτος Medium diacritics: δυσδιάβατος Low diacritics: δυσδιάβατος Capitals: ΔΥΣΔΙΑΒΑΤΟΣ
Transliteration A: dysdiábatos Transliteration B: dysdiabatos Transliteration C: dysdiavatos Beta Code: dusdia/batos

English (LSJ)

ον,

   A hard to get through, ποταμός Aen.Tact.8.1, cf. X. An.6.5.19; τόποι Plb.1.39.13; ῥεῦμα D.S.17.93.

German (Pape)

[Seite 677] schwer zu passiren; τόπος Pol. 1, 39, 13; ζεῦγμα D. Sic. 17, 93.