Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀετῶδες βλέπειν: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=LUC [[avoir un regard d'aigle]].
|btext=[[avoir un regard d'aigle]]
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext=Luc. [[глядеть по-орлиному]]
|elrutext=[[глядеть по-орлиному]]
}}
}}

Latest revision as of 16:47, 13 October 2024

French (Bailly abrégé)

avoir un regard d'aigle

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

de blik van een adelaar hebben, de scherpe blik van een adelaar hebben Luc. 24.14.

Russian (Dvoretsky)

глядеть по-орлиному