δοριάλωτος: Difference between revisions

From LSJ

Μετὰ δικαίου ἀεὶ διατριβὰς ποιοῦ (Μετὰ δικαίωντὰς διατριβὰς ποιοῦ) → Cum iustis semper versare in eodem loco → Mit den Gerechten pflege Umgang immerfort

Menander, Monostichoi, 367
(4)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=doria/lwtos
|Beta Code=doria/lwtos
|Definition=[<b class="b3">ᾰ], ον,</b> <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">captive of the spear, taken in war</b>, χώρα <span class="bibl">Hdt.8.74</span>, <span class="bibl">9.4</span>; of persons, <b class="b2">captive</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>518</span> (lyr.), <span class="bibl">Isoc.4.177</span>; <b class="b3">πόλεις</b> Decr. ap. <span class="bibl">D.18.181</span>, cf. <span class="bibl">Plb.23.10.6</span>; Ion. δουριάλωτον <b class="b3">λέχος</b>, of Tecmessa, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 211</span> (lyr.): —<b class="b3">δορυάλωτος</b> is a freq. v.l., as in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>27</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.35</span>, <span class="bibl"><span class="title">HG</span>5.2.5</span>, <span class="bibl">Ph.2.526</span>, etc., cf. <span class="title">IG</span>14.1293.57.</span>
|Definition=[<b class="b3">ᾰ], ον,</b> <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">captive of the spear, taken in war</b>, χώρα <span class="bibl">Hdt.8.74</span>, <span class="bibl">9.4</span>; of persons, <b class="b2">captive</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>518</span> (lyr.), <span class="bibl">Isoc.4.177</span>; <b class="b3">πόλεις</b> Decr. ap. <span class="bibl">D.18.181</span>, cf. <span class="bibl">Plb.23.10.6</span>; Ion. δουριάλωτον <b class="b3">λέχος</b>, of Tecmessa, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 211</span> (lyr.): —<b class="b3">δορυάλωτος</b> is a freq. v.l., as in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>27</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.35</span>, <span class="bibl"><span class="title">HG</span>5.2.5</span>, <span class="bibl">Ph.2.526</span>, etc., cf. <span class="title">IG</span>14.1293.57.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0658.png Seite 658]] mit dem Speere gefangen, im Kriege erbeutet, erobert, wie [[αἰχμάλωτος]]; Eur. Tr. 518; Ath. VI, 273 e; Her. 8, 74. 9, 4; so auch Isocr. 4, 177, ohne v. l., u. 6, 19, wie Dem. 18, 181, aus den besten mss.; vgl. D. Sic. 16, 20 u. Dindorf dazu.
}}
}}

Revision as of 19:21, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δορῐάλωτος Medium diacritics: δοριάλωτος Low diacritics: δοριάλωτος Capitals: ΔΟΡΙΑΛΩΤΟΣ
Transliteration A: doriálōtos Transliteration B: dorialōtos Transliteration C: dorialotos Beta Code: doria/lwtos

English (LSJ)

[ᾰ], ον,

   A captive of the spear, taken in war, χώρα Hdt.8.74, 9.4; of persons, captive, E.Tr.518 (lyr.), Isoc.4.177; πόλεις Decr. ap. D.18.181, cf. Plb.23.10.6; Ion. δουριάλωτον λέχος, of Tecmessa, S.Aj. 211 (lyr.): —δορυάλωτος is a freq. v.l., as in Hp.Ep.27, X.Cyr.7.5.35, HG5.2.5, Ph.2.526, etc., cf. IG14.1293.57.

German (Pape)

[Seite 658] mit dem Speere gefangen, im Kriege erbeutet, erobert, wie αἰχμάλωτος; Eur. Tr. 518; Ath. VI, 273 e; Her. 8, 74. 9, 4; so auch Isocr. 4, 177, ohne v. l., u. 6, 19, wie Dem. 18, 181, aus den besten mss.; vgl. D. Sic. 16, 20 u. Dindorf dazu.