ἀποιωνίζομαι: Difference between revisions
From LSJ
(c1) |
mNo edit summary |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoionizomai | |Transliteration C=apoionizomai | ||
|Beta Code=a)poiwni/zomai | |Beta Code=a)poiwni/zomai | ||
|Definition= | |Definition=[[shun as an ill-omen]], Lat. [[abominari]], ''Glossaria''. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[alejar]], [[apartar como mal augurio]] lat. <i>[[abominari]]</i> Dosith.430, <i>Gloss</i>.2.237. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0305.png Seite 305]] etwas als böse Vorbedeutung vermeiden, verabscheuen? | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0305.png Seite 305]] etwas als böse Vorbedeutung vermeiden, verabscheuen? | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀποιωνίζομαι''': ἀποθ. [[ἀποφεύγω]] τι ὡς κακὸν οἰωνόν, Λατ. abominari, Γλωσσ. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:48, 19 November 2024
English (LSJ)
shun as an ill-omen, Lat. abominari, Glossaria.
Spanish (DGE)
alejar, apartar como mal augurio lat. abominari Dosith.430, Gloss.2.237.
German (Pape)
[Seite 305] etwas als böse Vorbedeutung vermeiden, verabscheuen?
Greek (Liddell-Scott)
ἀποιωνίζομαι: ἀποθ. ἀποφεύγω τι ὡς κακὸν οἰωνόν, Λατ. abominari, Γλωσσ.