Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκμοχθέω: Difference between revisions

From LSJ

Περὶ τοῦ ἐπέκεινα τοῦ νοῦ κατὰ μὲν νόησιν πολλὰ λέγεται, θεωρεῖται δὲ ἀνοησίᾳ κρείττονι νοήσεως → On the subject of that which is beyond intellect, many statements are made on the basis of intellection, but it may be immediately cognised only by means of a non-intellection superior to intellection

Porphyry, Sententiae, 25
(5)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)kmoxqe/w
|Beta Code=e)kmoxqe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">work out with toil</b>, κερκίσιν πέπλους <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>307</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">struggle through</b>, πόνους <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>1455</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>825</span>, Porph. ap. <span class="bibl">Eus.<span class="title">PE</span> 3.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">win by labour, achieve</b>, Ἑλένην ἐ. δορί <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>873</span> ; ἐκμοχθῶν βίᾳ εὔκλειαν <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>1369</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">struggle out of</b>, <b class="b3">τὰς τῶν θεῶν τύχας</b> ib.<span class="bibl">309</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> Pass., <b class="b2">to be worn out</b>, ὅσοι δεσμοῖς ἐκμεμόχθηνται βροτῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>332.5</span> (s. v.l.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">work out with toil</b>, κερκίσιν πέπλους <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>307</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">struggle through</b>, πόνους <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>1455</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>825</span>, Porph. ap. <span class="bibl">Eus.<span class="title">PE</span> 3.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">win by labour, achieve</b>, Ἑλένην ἐ. δορί <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>873</span> ; ἐκμοχθῶν βίᾳ εὔκλειαν <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>1369</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">struggle out of</b>, <b class="b3">τὰς τῶν θεῶν τύχας</b> ib.<span class="bibl">309</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> Pass., <b class="b2">to be worn out</b>, ὅσοι δεσμοῖς ἐκμεμόχθηνται βροτῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>332.5</span> (s. v.l.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0769.png Seite 769]] mit Mühe ausarbeiten, auskämpfen, τί, Aesch. Prom. 827; πόνους Eur. I. T. 1454; κερκίσιν πέπλους verfertigen, El. 307; βίον, erwerben, Suppl. 451. Auch Plut. – Aber τύχας, sich aus dem Geschick herausarbeiten, es vermeiden, Eur. Herc. Fur. 309.
}}
}}

Revision as of 19:24, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκμοχθέω Medium diacritics: ἐκμοχθέω Low diacritics: εκμοχθέω Capitals: ΕΚΜΟΧΘΕΩ
Transliteration A: ekmochthéō Transliteration B: ekmochtheō Transliteration C: ekmochtheo Beta Code: e)kmoxqe/w

English (LSJ)

   A work out with toil, κερκίσιν πέπλους E.El.307.    2 struggle through, πόνους Id.IT1455, cf. A.Pr.825, Porph. ap. Eus.PE 3.11.    3 win by labour, achieve, Ἑλένην ἐ. δορί E.Tr.873 ; ἐκμοχθῶν βίᾳ εὔκλειαν Id.HF1369.    4 struggle out of, τὰς τῶν θεῶν τύχας ib.309.    5 Pass., to be worn out, ὅσοι δεσμοῖς ἐκμεμόχθηνται βροτῶν Id.Fr.332.5 (s. v.l.).

German (Pape)

[Seite 769] mit Mühe ausarbeiten, auskämpfen, τί, Aesch. Prom. 827; πόνους Eur. I. T. 1454; κερκίσιν πέπλους verfertigen, El. 307; βίον, erwerben, Suppl. 451. Auch Plut. – Aber τύχας, sich aus dem Geschick herausarbeiten, es vermeiden, Eur. Herc. Fur. 309.