ἐξεταστικός: Difference between revisions
Διὰ τὰς γυναῖκας πάντα τὰ κακὰ γίγνεται → Mala non videbis fieri nisi per mulieres → Das Leid erwächst uns durch die Frauen allesamt
(5) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)cetastiko/s | |Beta Code=e)cetastiko/s | ||
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">capable of examining into</b>, τῶν ἔργων <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.1.7</span>; ἐ. καὶ κριτικός <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>64</span>; ἐ. πρὸς ἀκρίβειαν <b class="b2">exacting</b>, <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span>7p.429M.</span>: abs., <b class="b2">fitted for inquiry</b>, of Dialectic, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>101b3</span> (in <span class="bibl"><span class="title">Po.</span>1455a34</span> <b class="b3">ἐκστατικοί</b> is prob. l.). Adv. -κῶς <span class="bibl">D.17.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ἐ</b>. (sc. <b class="b3">ἀργύριον</b>), τό, <b class="b2">salary of an</b> <b class="b3">ἐξεταστής</b>, <span class="bibl">Id.13.4</span>.</span> | |Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">capable of examining into</b>, τῶν ἔργων <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.1.7</span>; ἐ. καὶ κριτικός <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>64</span>; ἐ. πρὸς ἀκρίβειαν <b class="b2">exacting</b>, <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span>7p.429M.</span>: abs., <b class="b2">fitted for inquiry</b>, of Dialectic, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>101b3</span> (in <span class="bibl"><span class="title">Po.</span>1455a34</span> <b class="b3">ἐκστατικοί</b> is prob. l.). Adv. -κῶς <span class="bibl">D.17.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ἐ</b>. (sc. <b class="b3">ἀργύριον</b>), τό, <b class="b2">salary of an</b> <b class="b3">ἐξεταστής</b>, <span class="bibl">Id.13.4</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0879.png Seite 879]] ή, όν, zum Prüfen, Untersuchen gehörig, geschickt; τῶν ἔργων Xen. Mem. 1, 1, 7; Arist. poet. 17; [[εἶδος]] λόγων Anaxim. rhet. 1; καὶ κριτικὴ [[παρασκευή]] Luc. Hermot. 64. – Bei Dem. 13, 4 ist τὸ ἐξεταστικόν der Richtersold für eine gerichtliche Untersuchung. – Adv., παρέργως ἀλλ' οὐκ ἐξεταστικῶς ἐκκλησιάζειν, genau, Dem. 17, 13. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:25, 2 August 2017
English (LSJ)
ή, όν,
A capable of examining into, τῶν ἔργων X.Mem.1.1.7; ἐ. καὶ κριτικός Luc.Herm.64; ἐ. πρὸς ἀκρίβειαν exacting, Hierocl.in CA7p.429M.: abs., fitted for inquiry, of Dialectic, Arist.Top.101b3 (in Po.1455a34 ἐκστατικοί is prob. l.). Adv. -κῶς D.17.13. II ἐ. (sc. ἀργύριον), τό, salary of an ἐξεταστής, Id.13.4.
German (Pape)
[Seite 879] ή, όν, zum Prüfen, Untersuchen gehörig, geschickt; τῶν ἔργων Xen. Mem. 1, 1, 7; Arist. poet. 17; εἶδος λόγων Anaxim. rhet. 1; καὶ κριτικὴ παρασκευή Luc. Hermot. 64. – Bei Dem. 13, 4 ist τὸ ἐξεταστικόν der Richtersold für eine gerichtliche Untersuchung. – Adv., παρέργως ἀλλ' οὐκ ἐξεταστικῶς ἐκκλησιάζειν, genau, Dem. 17, 13.