ἐκπαγλέομαι: Difference between revisions
From LSJ
Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat
(5) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)kpagle/omai | |Beta Code=e)kpagle/omai | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be struck with amazement, to wonder greatly</b>, only used in part., καί μιν ἐπεδείκνυσαν ἐκπαγλεόμενοι <span class="bibl">Hdt.7.181</span>, cf. <span class="bibl">8.92</span> ; ἐκπαγλεομένων ὡς.. <span class="bibl">Id.9.48</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">wonder at, admire exceedingly</b>, c. acc., <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>217</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>890</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>929</span> ; rarein Prose, <span class="bibl">D.H.1.40</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be struck with amazement, to wonder greatly</b>, only used in part., καί μιν ἐπεδείκνυσαν ἐκπαγλεόμενοι <span class="bibl">Hdt.7.181</span>, cf. <span class="bibl">8.92</span> ; ἐκπαγλεομένων ὡς.. <span class="bibl">Id.9.48</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">wonder at, admire exceedingly</b>, c. acc., <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>217</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>890</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>929</span> ; rarein Prose, <span class="bibl">D.H.1.40</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0770.png Seite 770]] nur im part. praes., sich höchlich verwundern, staunen, Her. 7, 181. 8, 29; ὡς [[οὔτε]] φεύγετε [[οὔτε]] τὴν τάξιν λείπετε 9, 48; πολλά τινα, Einen bewundern, Aesch. Ch. 215; Eur. Or. 890 Tr. 929; D. Hal. 1, 40 τὴν ὄψιν. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:34, 2 August 2017
English (LSJ)
A to be struck with amazement, to wonder greatly, only used in part., καί μιν ἐπεδείκνυσαν ἐκπαγλεόμενοι Hdt.7.181, cf. 8.92 ; ἐκπαγλεομένων ὡς.. Id.9.48. II wonder at, admire exceedingly, c. acc., A.Ch.217, E.Or.890, Tr.929 ; rarein Prose, D.H.1.40.
German (Pape)
[Seite 770] nur im part. praes., sich höchlich verwundern, staunen, Her. 7, 181. 8, 29; ὡς οὔτε φεύγετε οὔτε τὴν τάξιν λείπετε 9, 48; πολλά τινα, Einen bewundern, Aesch. Ch. 215; Eur. Or. 890 Tr. 929; D. Hal. 1, 40 τὴν ὄψιν.