ἀτενίζω: Difference between revisions

From LSJ

Κύριε, σῶσον τὸν δοῦλον σου κτλ. → Lord, save your slave ... (mosaic inscription from 4th cent. church in the Negev)

Source
(3)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)teni/zw
|Beta Code=a)teni/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">look intently, gaze earnestly</b>, τοῖς ὄμμασιν <b class="b2">stare</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>7.10</span>; εἴς τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>343b12</span>; πρός τι <span class="bibl">Id.<span class="title">Pr.</span>959a24</span>; of the eyes, ἀτενίζοντες αὐτῷ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>4.20</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>23.1</span>, <span class="title">Placit.</span>1.7; εἴς τι <span class="bibl">Plb.6.11.12</span>, <span class="bibl">J. <span class="title">BJ</span>5.12.3</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.75</span>, etc.; εἴς τινα <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>6.15</span>; εἰς τὸν θεόν <span class="bibl">Them. <span class="title">Or.</span>4.51b</span>; πρὸς τὸ ἐκείνου πρόσωπον <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>11</span>: abs., also of the eyes, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>957b18</span>:—Pass., <b class="b2">to be gazed upon</b>, APl.4.204 (Praxit.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph. of the mind, ἀ. τὴν διάνοιαν πρός τι <span class="bibl">Arist. <span class="title">Ph.</span>192a15</span>; εἰς τὴν προαίρεσιν ἀτενίζοντα πράττειν Phld.<span class="title">Ir.</span>p.96 W.; <b class="b2">to be obstinate</b>, Lync. ap. <span class="bibl">Ath.7.313f</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">look intently, gaze earnestly</b>, τοῖς ὄμμασιν <b class="b2">stare</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>7.10</span>; εἴς τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>343b12</span>; πρός τι <span class="bibl">Id.<span class="title">Pr.</span>959a24</span>; of the eyes, ἀτενίζοντες αὐτῷ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>4.20</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>23.1</span>, <span class="title">Placit.</span>1.7; εἴς τι <span class="bibl">Plb.6.11.12</span>, <span class="bibl">J. <span class="title">BJ</span>5.12.3</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.75</span>, etc.; εἴς τινα <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>6.15</span>; εἰς τὸν θεόν <span class="bibl">Them. <span class="title">Or.</span>4.51b</span>; πρὸς τὸ ἐκείνου πρόσωπον <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>11</span>: abs., also of the eyes, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>957b18</span>:—Pass., <b class="b2">to be gazed upon</b>, APl.4.204 (Praxit.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph. of the mind, ἀ. τὴν διάνοιαν πρός τι <span class="bibl">Arist. <span class="title">Ph.</span>192a15</span>; εἰς τὴν προαίρεσιν ἀτενίζοντα πράττειν Phld.<span class="title">Ir.</span>p.96 W.; <b class="b2">to be obstinate</b>, Lync. ap. <span class="bibl">Ath.7.313f</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0385.png Seite 385]] mit unverwandtem Blick hinsehen, εἴς τι Pol. 6, 11; Luc. Cont. 16; τινί N. T.; scharfsichtig sein, περὶ τῶν πολιτικῶν Pol. 24, 5. – Med., ebenso, aufmerksam betrachten, Simonid. 84 (Plan. 204).
}}
}}

Revision as of 19:35, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀτενίζω Medium diacritics: ἀτενίζω Low diacritics: ατενίζω Capitals: ΑΤΕΝΙΖΩ
Transliteration A: atenízō Transliteration B: atenizō Transliteration C: atenizo Beta Code: a)teni/zw

English (LSJ)

   A look intently, gaze earnestly, τοῖς ὄμμασιν stare, Hp.Epid.7.10; εἴς τι Arist.Mete.343b12; πρός τι Id.Pr.959a24; of the eyes, ἀτενίζοντες αὐτῷ Ev.Luc.4.20, cf. Act.Ap.23.1, Placit.1.7; εἴς τι Plb.6.11.12, J. BJ5.12.3, S.E.P.1.75, etc.; εἴς τινα Act.Ap.6.15; εἰς τὸν θεόν Them. Or.4.51b; πρὸς τὸ ἐκείνου πρόσωπον Luc.Merc.Cond.11: abs., also of the eyes, Arist.Pr.957b18:—Pass., to be gazed upon, APl.4.204 (Praxit.).    II metaph. of the mind, ἀ. τὴν διάνοιαν πρός τι Arist. Ph.192a15; εἰς τὴν προαίρεσιν ἀτενίζοντα πράττειν Phld.Ir.p.96 W.; to be obstinate, Lync. ap. Ath.7.313f.

German (Pape)

[Seite 385] mit unverwandtem Blick hinsehen, εἴς τι Pol. 6, 11; Luc. Cont. 16; τινί N. T.; scharfsichtig sein, περὶ τῶν πολιτικῶν Pol. 24, 5. – Med., ebenso, aufmerksam betrachten, Simonid. 84 (Plan. 204).