ἀκρόκομος: Difference between revisions

From LSJ

Πατὴρ οὐχ ὁ γεννήσας, ἀλλ' ὁ θρέψας σε → Non qui te genuit, est qui nutrivit pater → Dein Vater ist, wer Nahrung dir, nicht Leben gab | nicht Vater ist, wer Leben, sondern Nahrung gab

Menander, Monostichoi, 452
(4000)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)kro/komos
|Beta Code=a)kro/komos
|Definition=ον, (κόμη) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">with hair on crown</b>, epith. of Thracians, who either tied up their hair in a top-knot, or shaved all their head except crown, <span class="bibl">Il.4.533</span>, Archil. <span class="title">Supp.</span>1.4; <b class="b2">with hair at tip</b>, of goat's chin, <span class="bibl">Plb.34.10.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">with leafy crown</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1516</span>; esp. of palms, <span class="bibl">D.S.2.53</span>, <span class="bibl">D.P.1010</span>; <b class="b3">ἀ. κυπάρισσοι</b> <b class="b2">tapering</b> cypresses, <span class="bibl">Theoc.22.41</span>.</span>
|Definition=ον, (κόμη) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">with hair on crown</b>, epith. of Thracians, who either tied up their hair in a top-knot, or shaved all their head except crown, <span class="bibl">Il.4.533</span>, Archil. <span class="title">Supp.</span>1.4; <b class="b2">with hair at tip</b>, of goat's chin, <span class="bibl">Plb.34.10.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">with leafy crown</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1516</span>; esp. of palms, <span class="bibl">D.S.2.53</span>, <span class="bibl">D.P.1010</span>; <b class="b3">ἀ. κυπάρισσοι</b> <b class="b2">tapering</b> cypresses, <span class="bibl">Theoc.22.41</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0083.png Seite 83]] 1) auf der Spitze behaart, Hom. einmal, Iliad. 4, 533 Θρήικες ἀκρόκομοι, vielleicht weil sie nur oben auf dem Wirbel Haare trugen u. sonst den Kopf schoren; nach Anderen = [[καρηκομόωντες]]; Apoll. lex. Hom. 19, 6 <b class="b2">ἀκρόκομοι</b> οἱ [[μήτε]] κομῶντες [[μήτε]] ἀπεψιλωμένοι τὴν κόμην, also mit kurzabgeschnittenen Haaren, die nicht lang herabhängen, sondern nur ἐν ἄκρᾳ τῇ κεφαλῇ sind. – 2) oben belaubt, κλάδοι Eur. Phoen. 1516; κυπάρισσοι Theocr. 22, 41; [[πίτυς]] Archi. 29 (VII, 213).
}}
}}

Revision as of 19:35, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκρόκομος Medium diacritics: ἀκρόκομος Low diacritics: ακρόκομος Capitals: ΑΚΡΟΚΟΜΟΣ
Transliteration A: akrókomos Transliteration B: akrokomos Transliteration C: akrokomos Beta Code: a)kro/komos

English (LSJ)

ον, (κόμη)

   A with hair on crown, epith. of Thracians, who either tied up their hair in a top-knot, or shaved all their head except crown, Il.4.533, Archil. Supp.1.4; with hair at tip, of goat's chin, Plb.34.10.9.    II with leafy crown, E.Ph.1516; esp. of palms, D.S.2.53, D.P.1010; ἀ. κυπάρισσοι tapering cypresses, Theoc.22.41.

German (Pape)

[Seite 83] 1) auf der Spitze behaart, Hom. einmal, Iliad. 4, 533 Θρήικες ἀκρόκομοι, vielleicht weil sie nur oben auf dem Wirbel Haare trugen u. sonst den Kopf schoren; nach Anderen = καρηκομόωντες; Apoll. lex. Hom. 19, 6 ἀκρόκομοι οἱ μήτε κομῶντες μήτε ἀπεψιλωμένοι τὴν κόμην, also mit kurzabgeschnittenen Haaren, die nicht lang herabhängen, sondern nur ἐν ἄκρᾳ τῇ κεφαλῇ sind. – 2) oben belaubt, κλάδοι Eur. Phoen. 1516; κυπάρισσοι Theocr. 22, 41; πίτυς Archi. 29 (VII, 213).