περίζωμα: Difference between revisions

From LSJ

δέξηται, δέχονται, ύπεδέξατο, προσδέχεται → should receive, receive, received, receives

Source
(9)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=peri/zwma
|Beta Code=peri/zwma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">girdle worn round the loins</b>, PRev.Laws94.7 (iii B. C.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>21</span> (in form περί-ζωσμα), <span class="bibl">Poll.7.65</span>, etc.; worn by athletes, <span class="bibl">Paus.1.44.1</span>; by priests, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>33</span>; by smiths, <span class="bibl">Arr. <span class="title">Epict.</span>4.8.16</span>; <b class="b3">ἔχειν π</b>. wear <b class="b2">the apron</b>, of a cook, <span class="bibl">Hegesipp.Com.1.7</span> : hence οἱ λόγοι σου περιζώματος ὄζουσιν Plu.2.182d; <b class="b3">ἀσκεῖν ἐκ περιζώματος</b> practise an art <b class="b2">with the apron on</b>. i.e. <b class="b2">merely with the outward appendage of an art, superficially</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Din.</span>1</span>; of soldiers, <b class="b2">underclothing</b>, <b class="b3">ἐν περιζώμασιν</b>, opp. <b class="b3">ἐν θώραξι</b>, <span class="bibl">Plb.6.25.3</span>.</span>
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">girdle worn round the loins</b>, PRev.Laws94.7 (iii B. C.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>21</span> (in form περί-ζωσμα), <span class="bibl">Poll.7.65</span>, etc.; worn by athletes, <span class="bibl">Paus.1.44.1</span>; by priests, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>33</span>; by smiths, <span class="bibl">Arr. <span class="title">Epict.</span>4.8.16</span>; <b class="b3">ἔχειν π</b>. wear <b class="b2">the apron</b>, of a cook, <span class="bibl">Hegesipp.Com.1.7</span> : hence οἱ λόγοι σου περιζώματος ὄζουσιν Plu.2.182d; <b class="b3">ἀσκεῖν ἐκ περιζώματος</b> practise an art <b class="b2">with the apron on</b>. i.e. <b class="b2">merely with the outward appendage of an art, superficially</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Din.</span>1</span>; of soldiers, <b class="b2">underclothing</b>, <b class="b3">ἐν περιζώμασιν</b>, opp. <b class="b3">ἐν θώραξι</b>, <span class="bibl">Plb.6.25.3</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0576.png Seite 576]] τό, das, womit man sich umgürtet, Gurt, auch Schurzfell, Schürze, wie sie die Schmiede, Köche, Gastwirthe hatten, Ath. VII, 290; Arr. Ep. 4, 8; Plut. reipubl. ger. praec. 28. Bei Pol. 6, 25, 3 ist ἐν περιζώμασιν ἐκινδύνευον ein bloßer Gurt, ohne schwere Rüstung, Ggstz ἐν θώραξι, vgl. 2, 9, 3; Plut. Aemil. P. 33. – Ἀσκεῖν ἐκ περιζώματος oder [[περίζωμα]] ἔχοντα, auf handwerksmäßige, gemeine Weise oder oberflächlich üben, treiben; neben παρέργως, Hegesipp. bei Ath. a. a. O. (v. 7); D. Hal. de Din. 1.
}}
}}

Revision as of 19:39, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περίζωμα Medium diacritics: περίζωμα Low diacritics: περίζωμα Capitals: ΠΕΡΙΖΩΜΑ
Transliteration A: perízōma Transliteration B: perizōma Transliteration C: perizoma Beta Code: peri/zwma

English (LSJ)

ατος, τό,

   A girdle worn round the loins, PRev.Laws94.7 (iii B. C.), Plu.Rom.21 (in form περί-ζωσμα), Poll.7.65, etc.; worn by athletes, Paus.1.44.1; by priests, Plu.Aem.33; by smiths, Arr. Epict.4.8.16; ἔχειν π. wear the apron, of a cook, Hegesipp.Com.1.7 : hence οἱ λόγοι σου περιζώματος ὄζουσιν Plu.2.182d; ἀσκεῖν ἐκ περιζώματος practise an art with the apron on. i.e. merely with the outward appendage of an art, superficially, D.H.Din.1; of soldiers, underclothing, ἐν περιζώμασιν, opp. ἐν θώραξι, Plb.6.25.3.

German (Pape)

[Seite 576] τό, das, womit man sich umgürtet, Gurt, auch Schurzfell, Schürze, wie sie die Schmiede, Köche, Gastwirthe hatten, Ath. VII, 290; Arr. Ep. 4, 8; Plut. reipubl. ger. praec. 28. Bei Pol. 6, 25, 3 ist ἐν περιζώμασιν ἐκινδύνευον ein bloßer Gurt, ohne schwere Rüstung, Ggstz ἐν θώραξι, vgl. 2, 9, 3; Plut. Aemil. P. 33. – Ἀσκεῖν ἐκ περιζώματος oder περίζωμα ἔχοντα, auf handwerksmäßige, gemeine Weise oder oberflächlich üben, treiben; neben παρέργως, Hegesipp. bei Ath. a. a. O. (v. 7); D. Hal. de Din. 1.