receive
ἀλλ᾽ ἀμφὶ τοῖς σφαλεῖσι μὴ 'ξ ἑκουσίας ὀργὴ πέπειρα → to those who err in judgment, not in will, anger is gentle | men's wrath is softened toward those who have erred unwittingly
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
take: P. and V. δέχομαι, δέχεσθαι, λαμβάνω, λαμβάνειν.
receive from another: P. and V. ἀπολαμβάνειν, ἐκλαμβάνειν, παραλαμβάνειν, ἐκδέχεσθαι, ἀποδέχεσθαι, Ar. and P. παραδέχεσθαι, V. ἀναδέχεσθαι.
if there were another channel to receive (the water) again: P. εἰ ἦν χαράδρα πάλιν ὑποδεχομένη (Dem. 1277).
accept: P. and V. δέχομαι, δέχεσθαι, ἀποδέχεσθαι, ἐκδέχεσθαι, ἐνδέχεσθαι, Ar. and P. ὑποδέχεσθαι.
win for oneself: P. and V. φέρεσθαι κομίζεσθαι; see win.
welcome: P. and V. δέχομαι, δέχεσθαι, προσδέχεσθαι, Ar. and P. ὑποδέχεσθαι.
receive with hospitality: P. and V. ξενίζειν, ξενοδοκεῖν (absol.), V. ξενοῦσθαι (mid.).
admit: P. and V. εἰσδέχεσθαι, V. παρεισδέχεσθαι:see admit.
receive (a wound): P. and V. λαμβάνω, λαμβάνειν, V. τυγχάνειν (gen.).
receive (a suggestion) entertain: P. and V. δέχομαι, δέχεσθαι, προσδέχεσθαι, P. ὑποδέχεσθαι.
receive beforehand: P. προλαμβάνω, προλαμβάνειν.
receive in addition: P. and V. προσλαμβάνειν.
receive in return: P. and V. ἀντιλαμβάνειν, P. ἀνταπολαμβάνειν, V. ἀντιδέχεσθαι.