ὑπεκφέρω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλωπεκίζω πρὸς ἑτέραν ἀλώπεκα → Greek meets Greek | with the fox, be a fox

Source
(12)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=u(pekfe/rw
|Beta Code=u(pekfe/rw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry out a little</b>, <b class="b3">ὑπεξέφερεν σάκος</b> <b class="b2">lifted</b> it <b class="b2">a little outwards</b>, so that Teucer could take shelter under it, <span class="bibl">Il.8.268</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">carry out from under, carry off</b>, so as to be out of danger, φίλον υἱὸν ὑπεξέφερεν πολέμοιο <span class="bibl">5.318</span>; τυτθὸν γὰρ ὑπὲκ θανάτοιο φέρονται <span class="bibl">15.628</span>: generally, <b class="b2">carry away, bear onward</b>, <b class="b3">ὑπέκφερον ὠκέες ἵπποι</b> (sc. <b class="b3">αὐτούς</b>) <span class="bibl">Od.3.496</span>; ἵππος ὑ. τὸν ἄνδρα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>17</span>; πόδες αὐτὸν ὑπέκφερον <span class="bibl">A.R.1.1264</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">eliminate insensibly</b>, <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>3.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> intr., <b class="b3">ὑ. ἡμέρης ὁδῷ</b> <b class="b2">get on before, have the start</b> by a day's journey, <span class="bibl">Hdt.4.125</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">endure</b>, πόνους <span class="bibl">Lesb.Rh.2.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> v.l. for [[ὑπεξέφυγεν]] in <span class="bibl">Il.22.202</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry out a little</b>, <b class="b3">ὑπεξέφερεν σάκος</b> <b class="b2">lifted</b> it <b class="b2">a little outwards</b>, so that Teucer could take shelter under it, <span class="bibl">Il.8.268</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">carry out from under, carry off</b>, so as to be out of danger, φίλον υἱὸν ὑπεξέφερεν πολέμοιο <span class="bibl">5.318</span>; τυτθὸν γὰρ ὑπὲκ θανάτοιο φέρονται <span class="bibl">15.628</span>: generally, <b class="b2">carry away, bear onward</b>, <b class="b3">ὑπέκφερον ὠκέες ἵπποι</b> (sc. <b class="b3">αὐτούς</b>) <span class="bibl">Od.3.496</span>; ἵππος ὑ. τὸν ἄνδρα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>17</span>; πόδες αὐτὸν ὑπέκφερον <span class="bibl">A.R.1.1264</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">eliminate insensibly</b>, <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>3.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> intr., <b class="b3">ὑ. ἡμέρης ὁδῷ</b> <b class="b2">get on before, have the start</b> by a day's journey, <span class="bibl">Hdt.4.125</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">endure</b>, πόνους <span class="bibl">Lesb.Rh.2.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> v.l. for [[ὑπεξέφυγεν]] in <span class="bibl">Il.22.202</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1186.png Seite 1186]] (s. [[φέρω]]), ein wenig hinwegtragen, heben, [[σάκος]] Il. 7, 268; – darunter heraus od. heimlich wegtragen, aus einer Gefahr, τινὰ πολέμοιο, Il. 5, 318, vgl. 15, 628; – davontragen, Od. 3, 496. – Intr., ὑπεκφέρειν ἡμέρης ὁδῷ, um eine Tagereise voraneilen, im Vorsprunge sein, Her. 4, 125; Sp.
}}
}}

Revision as of 19:40, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπεκφέρω Medium diacritics: ὑπεκφέρω Low diacritics: υπεκφέρω Capitals: ΥΠΕΚΦΕΡΩ
Transliteration A: hypekphérō Transliteration B: hypekpherō Transliteration C: ypekfero Beta Code: u(pekfe/rw

English (LSJ)

   A carry out a little, ὑπεξέφερεν σάκος lifted it a little outwards, so that Teucer could take shelter under it, Il.8.268.    II carry out from under, carry off, so as to be out of danger, φίλον υἱὸν ὑπεξέφερεν πολέμοιο 5.318; τυτθὸν γὰρ ὑπὲκ θανάτοιο φέρονται 15.628: generally, carry away, bear onward, ὑπέκφερον ὠκέες ἵπποι (sc. αὐτούς) Od.3.496; ἵππος ὑ. τὸν ἄνδρα Plu.Luc.17; πόδες αὐτὸν ὑπέκφερον A.R.1.1264.    2 eliminate insensibly, Ruf.Ren.Ves.3.3.    III intr., ὑ. ἡμέρης ὁδῷ get on before, have the start by a day's journey, Hdt.4.125.    IV endure, πόνους Lesb.Rh.2.7.    V v.l. for ὑπεξέφυγεν in Il.22.202.

German (Pape)

[Seite 1186] (s. φέρω), ein wenig hinwegtragen, heben, σάκος Il. 7, 268; – darunter heraus od. heimlich wegtragen, aus einer Gefahr, τινὰ πολέμοιο, Il. 5, 318, vgl. 15, 628; – davontragen, Od. 3, 496. – Intr., ὑπεκφέρειν ἡμέρης ὁδῷ, um eine Tagereise voraneilen, im Vorsprunge sein, Her. 4, 125; Sp.