σαγηνεύω: Difference between revisions

From LSJ

οἱ τότε ἤρχοντο εἰς τὴν νῆσον → they were then coming to the island

Source
(11)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=saghneu/w
|Beta Code=saghneu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">surround and take fish with a drag-net</b> (σαγήνη), <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>11.258</span>: metaph., <b class="b2">sweep</b> the whole population off the face of a country by forming a line and marching over it, a Persian practice, σ. ἀνθρώπους <span class="bibl">Hdt.6.31</span>, <span class="bibl">Str.10.1.10</span>, cf. <span class="bibl">D.L.3.33</span> (Pass.); ὥσπερ ἐν δικτύοις σεσαγηνευμένοι <span class="bibl">Hdn.4.9.6</span>; <b class="b3">σ. Σάμον</b> <b class="b2">sweep</b> it <b class="b2">clear</b> of men, <span class="bibl">Hdt.3.149</span>; so [ὡς] συνάψαντες . . τὰς χεῖρας σαγηνεύσαιεν πᾶσαν τὴν Ἐρετρικὴν οἱ στρατιῶται τοῦ Δάτιδος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>698d</span>, cf. <span class="bibl">App.<span class="title">Mith.</span>67</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>1.23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">catch as in a net</b>, [σοφισταὶ] σ. τὼς νέως Lysis ap.<span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>17.76</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>25</span>; σαγηνευθεὶς ὑπ' ἔρωτι <span class="title">AP</span>11.52, cf. <span class="bibl">Hld.1.9</span>; of Ares and Aphrodite, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Gall.</span>3</span>, <span class="bibl"><span class="title">DDeor.</span>15.3</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">surround and take fish with a drag-net</b> (σαγήνη), <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>11.258</span>: metaph., <b class="b2">sweep</b> the whole population off the face of a country by forming a line and marching over it, a Persian practice, σ. ἀνθρώπους <span class="bibl">Hdt.6.31</span>, <span class="bibl">Str.10.1.10</span>, cf. <span class="bibl">D.L.3.33</span> (Pass.); ὥσπερ ἐν δικτύοις σεσαγηνευμένοι <span class="bibl">Hdn.4.9.6</span>; <b class="b3">σ. Σάμον</b> <b class="b2">sweep</b> it <b class="b2">clear</b> of men, <span class="bibl">Hdt.3.149</span>; so [ὡς] συνάψαντες . . τὰς χεῖρας σαγηνεύσαιεν πᾶσαν τὴν Ἐρετρικὴν οἱ στρατιῶται τοῦ Δάτιδος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>698d</span>, cf. <span class="bibl">App.<span class="title">Mith.</span>67</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>1.23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">catch as in a net</b>, [σοφισταὶ] σ. τὼς νέως Lysis ap.<span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>17.76</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>25</span>; σαγηνευθεὶς ὑπ' ἔρωτι <span class="title">AP</span>11.52, cf. <span class="bibl">Hld.1.9</span>; of Ares and Aphrodite, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Gall.</span>3</span>, <span class="bibl"><span class="title">DDeor.</span>15.3</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0857.png Seite 857]] eine Menge Fische mit dem großen Fangnetze, [[σαγήνη]] einfangen; auch das Wild mit Stellnetzen, Garnen fangen, Luc. D. D. 15, 3 Tim. 25; übertr. von Menschen, sie wie wilde Thiere zusammentreiben, um sie zu fangen, Her. 3, 149. 6, 31, der das Wort in diesem Sinne aber nur von den Persern braucht, wie auch Plat. Legg. III, 698 d: ὡς συνάψαντες τὰς χεῖρας σαγηνεύσαιεν πᾶσαν τὴν Ἐρετρικὴν οἱ στρατιῶται τοῦ Δάτιδος; vgl. Polem. 2, 56; – σαγηνευθεὶς ὑπ' ἔρωτι, Ep. ad. 32 (XII, 52).
}}
}}

Revision as of 19:41, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σᾰγηνεύω Medium diacritics: σαγηνεύω Low diacritics: σαγηνεύω Capitals: ΣΑΓΗΝΕΥΩ
Transliteration A: sagēneúō Transliteration B: sagēneuō Transliteration C: sagineyo Beta Code: saghneu/w

English (LSJ)

   A surround and take fish with a drag-net (σαγήνη), Lib.Or.11.258: metaph., sweep the whole population off the face of a country by forming a line and marching over it, a Persian practice, σ. ἀνθρώπους Hdt.6.31, Str.10.1.10, cf. D.L.3.33 (Pass.); ὥσπερ ἐν δικτύοις σεσαγηνευμένοι Hdn.4.9.6; σ. Σάμον sweep it clear of men, Hdt.3.149; so [ὡς] συνάψαντες . . τὰς χεῖρας σαγηνεύσαιεν πᾶσαν τὴν Ἐρετρικὴν οἱ στρατιῶται τοῦ Δάτιδος Pl.Lg.698d, cf. App.Mith.67, Philostr.VA1.23.    2 generally, catch as in a net, [σοφισταὶ] σ. τὼς νέως Lysis ap.Iamb.VP17.76, cf. Luc.Tim.25; σαγηνευθεὶς ὑπ' ἔρωτι AP11.52, cf. Hld.1.9; of Ares and Aphrodite, Luc.Gall.3, DDeor.15.3.

German (Pape)

[Seite 857] eine Menge Fische mit dem großen Fangnetze, σαγήνη einfangen; auch das Wild mit Stellnetzen, Garnen fangen, Luc. D. D. 15, 3 Tim. 25; übertr. von Menschen, sie wie wilde Thiere zusammentreiben, um sie zu fangen, Her. 3, 149. 6, 31, der das Wort in diesem Sinne aber nur von den Persern braucht, wie auch Plat. Legg. III, 698 d: ὡς συνάψαντες τὰς χεῖρας σαγηνεύσαιεν πᾶσαν τὴν Ἐρετρικὴν οἱ στρατιῶται τοῦ Δάτιδος; vgl. Polem. 2, 56; – σαγηνευθεὶς ὑπ' ἔρωτι, Ep. ad. 32 (XII, 52).