Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσανατρέχω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(10)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=prosanatre/xw
|Beta Code=prosanatre/xw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">run up to</b>, λόφον <span class="bibl">D.H.1.56</span>; εἰς τοὺς ὑψηλοτέρους τόπους <span class="bibl">D.S.5.47</span>; τοῦ λάρυγγος -τρέχοντος τῇ ἐπιγλωττίδι <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>4.8</span>; of iron <b class="b2">approaching</b> a magnet, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>4.20</span>: metaph., <b class="b3">π. ταῖς οὐσίαις</b>, i.e. <b class="b2">become suddenly</b> rich, <span class="bibl">D.S.16.83</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">run back, retrace past events</b>, βραχὺ περί τινος <span class="bibl">Plb.5.31.8</span>; π. τοῖς χρόνοις περί τινων <span class="bibl">Id.1.12.8</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> v. [[προανατρέχω]].</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">run up to</b>, λόφον <span class="bibl">D.H.1.56</span>; εἰς τοὺς ὑψηλοτέρους τόπους <span class="bibl">D.S.5.47</span>; τοῦ λάρυγγος -τρέχοντος τῇ ἐπιγλωττίδι <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>4.8</span>; of iron <b class="b2">approaching</b> a magnet, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>4.20</span>: metaph., <b class="b3">π. ταῖς οὐσίαις</b>, i.e. <b class="b2">become suddenly</b> rich, <span class="bibl">D.S.16.83</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">run back, retrace past events</b>, βραχὺ περί τινος <span class="bibl">Plb.5.31.8</span>; π. τοῖς χρόνοις περί τινων <span class="bibl">Id.1.12.8</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> v. [[προανατρέχω]].</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] (s. [[τρέχω]]), dazu hinauf od. in die Höhe laufen; D. Sic. 5, 47; λόφον, D. Hal. 1, 56; übtr., enporkommen, z. B. οὐσίαις, d. i. reich werden, D. Sic., auch zurückgehen, τοῖς χρόνοις, in die frühere Zeit, Pol. 1, 12, 8, vgl. 5, 31, 8.
}}
}}

Revision as of 19:45, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσανατρέχω Medium diacritics: προσανατρέχω Low diacritics: προσανατρέχω Capitals: ΠΡΟΣΑΝΑΤΡΕΧΩ
Transliteration A: prosanatréchō Transliteration B: prosanatrechō Transliteration C: prosanatrecho Beta Code: prosanatre/xw

English (LSJ)

   A run up to, λόφον D.H.1.56; εἰς τοὺς ὑψηλοτέρους τόπους D.S.5.47; τοῦ λάρυγγος -τρέχοντος τῇ ἐπιγλωττίδι Gal.UP4.8; of iron approaching a magnet, Porph.Abst.4.20: metaph., π. ταῖς οὐσίαις, i.e. become suddenly rich, D.S.16.83.    II run back, retrace past events, βραχὺ περί τινος Plb.5.31.8; π. τοῖς χρόνοις περί τινων Id.1.12.8, etc.    III v. προανατρέχω.

German (Pape)

[Seite 750] (s. τρέχω), dazu hinauf od. in die Höhe laufen; D. Sic. 5, 47; λόφον, D. Hal. 1, 56; übtr., enporkommen, z. B. οὐσίαις, d. i. reich werden, D. Sic., auch zurückgehen, τοῖς χρόνοις, in die frühere Zeit, Pol. 1, 12, 8, vgl. 5, 31, 8.