πέμφιξ: Difference between revisions
τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out
(9) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=pe/mfic | |Beta Code=pe/mfic | ||
|Definition=ῑγος, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">breath, blast</b>, <b class="b3">ἀπῇξε πέμφιξ Ἰονίου πέλας πόρου</b> prob. in <span class="bibl">S. <span class="title">Fr.</span> 337</span>; κεραυνία π. βροντῆς <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span> 538</span>; <b class="b3">δυσχείμερος π</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span> 195.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">ray</b>, τηλέσκοπον πέμφιγα χρυσέαν ἰδών <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>338</span> ; <b class="b3">ἂς οὔτε π. ἡλίου προσδέρκεται οὔτε κτλ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>170</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">drop</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>205</span>; μηδ' αἵματος πέμφιγα πρὸς πέδῳ βάλῃς <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span> 183</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">cloud</b>, <b class="b3">πέμφιγι . . ἀγγέλῳ πυρός</b> <b class="b2">cloud</b>, harbinger of lightning, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>539</span> ; <b class="b2">driving rain</b> or <b class="b2">rain-cloud</b>, Ibyc.17; <b class="b3">πελιδναὶ φλύκταιναι πέμφιξιν ἐειδόμεναι ὑετοῖο, . . ἀμυδρήεσσαι ἐς ὠπήν</b> livid pustules like rain <b class="b2">clouds</b> (in colour) . . dim to the sight, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>273</span> (but = <b class="b2">bubbles</b> acc. to Sch.); dub. sens. in <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>483</span> (prob. = <span class="title">Oxy.</span>2080.43). </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">ghost</b>, Lyc.1106, and so prob. in <span class="bibl">Euph.134</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">pustule</b> or <b class="b2">part surrounding a pustule</b>, <b class="b3">ἐφίσταται π. οἷον ἐλαίου χλωρῆς ὥσπερ ἀράχνιον</b> Euryphon ap. Gal.17 (1).886.</span> | |Definition=ῑγος, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">breath, blast</b>, <b class="b3">ἀπῇξε πέμφιξ Ἰονίου πέλας πόρου</b> prob. in <span class="bibl">S. <span class="title">Fr.</span> 337</span>; κεραυνία π. βροντῆς <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span> 538</span>; <b class="b3">δυσχείμερος π</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span> 195.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">ray</b>, τηλέσκοπον πέμφιγα χρυσέαν ἰδών <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>338</span> ; <b class="b3">ἂς οὔτε π. ἡλίου προσδέρκεται οὔτε κτλ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>170</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">drop</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>205</span>; μηδ' αἵματος πέμφιγα πρὸς πέδῳ βάλῃς <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span> 183</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">cloud</b>, <b class="b3">πέμφιγι . . ἀγγέλῳ πυρός</b> <b class="b2">cloud</b>, harbinger of lightning, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>539</span> ; <b class="b2">driving rain</b> or <b class="b2">rain-cloud</b>, Ibyc.17; <b class="b3">πελιδναὶ φλύκταιναι πέμφιξιν ἐειδόμεναι ὑετοῖο, . . ἀμυδρήεσσαι ἐς ὠπήν</b> livid pustules like rain <b class="b2">clouds</b> (in colour) . . dim to the sight, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>273</span> (but = <b class="b2">bubbles</b> acc. to Sch.); dub. sens. in <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>483</span> (prob. = <span class="title">Oxy.</span>2080.43). </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">ghost</b>, Lyc.1106, and so prob. in <span class="bibl">Euph.134</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">pustule</b> or <b class="b2">part surrounding a pustule</b>, <b class="b3">ἐφίσταται π. οἷον ἐλαίου χλωρῆς ὥσπερ ἀράχνιον</b> Euryphon ap. Gal.17 (1).886.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0554.png Seite 554]] ιγος, ἡ, mit der Nebenform [[πεμφίς]], ίδος, ἡ, Hauch, Odem, in den VLL. [[πνοή]] erkl.; [[δυσχείμερος]], Sturm, Aesch. frg. 181, der auch frg. 159 sagt ἃς [[οὔτε]] [[πέμφιξ]] ἡλίου προσδέρκεται, der Sonne Hauch, Strahl, u. frg. 169 μηδ' αἵματος πέμφιγα πρὸς πέδῳ βάλῃς, wo es von den Alten [[ῥανίς]] erkl. wird, Tropfen; von Blasen bildenden Regentropfen, wie Nic. Th. 272 αἱ δὲ πελιδναὶ φλύκταιναι πέμφιξιν ἐειδόμεναι ὑετοῖο, wo der Schol. erklärt φύσαις ταῖς ἐν ὕδατι γινομέναις πομφόλυξι; – Lycophr 686 braucht es für Lebenshauch, Seele, indem er πεμφίδων ὄπα die Stimme der abgeschiedenen Seelen nennt, welche in Gestalt eines feurigen Hauches oder einer Feuerblase gen Himmel fahren; Soph. frg. 319 sagt ἀπῇξε πέμ φιξ ὡς ἰπνοῦ σελασφόρου, was auf den Blitz oder Feuerhauch zu gehen scheint. – Nach Galen. auch = Gewölk, das der Wind zusammentreibt, Windwolken; u. bei sp. Medic. auch wie [[φυσαλίς]], Blasen auf der Haut, Brandblasen, Hitzblattern. – Vgl. π ομφός, [[πομφόλυξ]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:47, 2 August 2017
English (LSJ)
ῑγος, ἡ,
A breath, blast, ἀπῇξε πέμφιξ Ἰονίου πέλας πόρου prob. in S. Fr. 337; κεραυνία π. βροντῆς Id.Fr. 538; δυσχείμερος π. A.Fr. 195.4. 2 ray, τηλέσκοπον πέμφιγα χρυσέαν ἰδών S.Fr.338 ; ἂς οὔτε π. ἡλίου προσδέρκεται οὔτε κτλ. A.Fr.170. 3 drop, Id.Fr.205; μηδ' αἵματος πέμφιγα πρὸς πέδῳ βάλῃς Id.Fr. 183. 4 cloud, πέμφιγι . . ἀγγέλῳ πυρός cloud, harbinger of lightning, S.Fr.539 ; driving rain or rain-cloud, Ibyc.17; πελιδναὶ φλύκταιναι πέμφιξιν ἐειδόμεναι ὑετοῖο, . . ἀμυδρήεσσαι ἐς ὠπήν livid pustules like rain clouds (in colour) . . dim to the sight, Nic.Th.273 (but = bubbles acc. to Sch.); dub. sens. in Call.Fr.483 (prob. = Oxy.2080.43). 5 ghost, Lyc.1106, and so prob. in Euph.134. 6 pustule or part surrounding a pustule, ἐφίσταται π. οἷον ἐλαίου χλωρῆς ὥσπερ ἀράχνιον Euryphon ap. Gal.17 (1).886.
German (Pape)
[Seite 554] ιγος, ἡ, mit der Nebenform πεμφίς, ίδος, ἡ, Hauch, Odem, in den VLL. πνοή erkl.; δυσχείμερος, Sturm, Aesch. frg. 181, der auch frg. 159 sagt ἃς οὔτε πέμφιξ ἡλίου προσδέρκεται, der Sonne Hauch, Strahl, u. frg. 169 μηδ' αἵματος πέμφιγα πρὸς πέδῳ βάλῃς, wo es von den Alten ῥανίς erkl. wird, Tropfen; von Blasen bildenden Regentropfen, wie Nic. Th. 272 αἱ δὲ πελιδναὶ φλύκταιναι πέμφιξιν ἐειδόμεναι ὑετοῖο, wo der Schol. erklärt φύσαις ταῖς ἐν ὕδατι γινομέναις πομφόλυξι; – Lycophr 686 braucht es für Lebenshauch, Seele, indem er πεμφίδων ὄπα die Stimme der abgeschiedenen Seelen nennt, welche in Gestalt eines feurigen Hauches oder einer Feuerblase gen Himmel fahren; Soph. frg. 319 sagt ἀπῇξε πέμ φιξ ὡς ἰπνοῦ σελασφόρου, was auf den Blitz oder Feuerhauch zu gehen scheint. – Nach Galen. auch = Gewölk, das der Wind zusammentreibt, Windwolken; u. bei sp. Medic. auch wie φυσαλίς, Blasen auf der Haut, Brandblasen, Hitzblattern. – Vgl. π ομφός, πομφόλυξ.