ἀτιτάλλω: Difference between revisions

From LSJ

Βέλτιστε, μὴ τὸ κέρδος ἐν πᾶσι σκόπει → Amice, ubique lucra sectari cave → Mein bester Freund, sieh nicht in allem auf Profit

Menander, Monostichoi, 59
(3)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)tita/llw
|Beta Code=a)tita/llw
|Definition=aor. I <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἀτίτηλα <span class="bibl">Il.24.60</span>, <span class="title">IG</span>14.2005:—Med.,aor. I ἀτιτήλατο <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.271</span>: (ἀταλός):—redupl. form of <b class="b3">ἀτάλλω</b>, <b class="b2">rear, tend</b>, θρέψα τε καὶ ἀτίτηλα Il. l.c.; παῖδα δὲ ὣς ἀτίταλλε <span class="bibl">Od.18.323</span>; οἵ μ' ἐν σφοῖσι δόμοισιν ἐῢ τρέφον ἠδ' ἀτίταλλον <span class="bibl">Il.14.202</span>, cf. <span class="bibl">16.191</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span> 480</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.58</span>; also of animals, τοὺς μὲν [ἵππους] . . ἀτίταλλ' ἐπὶ φάτνῃ <span class="bibl">Il.5.271</span>:—Pass., χῆν' ἥρπαξ' ἀτιταλλομένην ἐνὶ οἴκῳ <span class="bibl">Od.15.174</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">cherish</b>, καί σε Κόως ἀτίταλλε <span class="bibl">Theoc.17.58</span>: c. dat., καλοῖς <span class="bibl">Id.15.111</span>; in bad sense, <b class="b2">beguile, cajole</b>, σκιράφοις ἀ. <span class="bibl">Hippon.86</span>.— Poet. and late Prose, as <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>20.234b</span>.</span>
|Definition=aor. I <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἀτίτηλα <span class="bibl">Il.24.60</span>, <span class="title">IG</span>14.2005:—Med.,aor. I ἀτιτήλατο <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.271</span>: (ἀταλός):—redupl. form of <b class="b3">ἀτάλλω</b>, <b class="b2">rear, tend</b>, θρέψα τε καὶ ἀτίτηλα Il. l.c.; παῖδα δὲ ὣς ἀτίταλλε <span class="bibl">Od.18.323</span>; οἵ μ' ἐν σφοῖσι δόμοισιν ἐῢ τρέφον ἠδ' ἀτίταλλον <span class="bibl">Il.14.202</span>, cf. <span class="bibl">16.191</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span> 480</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.58</span>; also of animals, τοὺς μὲν [ἵππους] . . ἀτίταλλ' ἐπὶ φάτνῃ <span class="bibl">Il.5.271</span>:—Pass., χῆν' ἥρπαξ' ἀτιταλλομένην ἐνὶ οἴκῳ <span class="bibl">Od.15.174</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">cherish</b>, καί σε Κόως ἀτίταλλε <span class="bibl">Theoc.17.58</span>: c. dat., καλοῖς <span class="bibl">Id.15.111</span>; in bad sense, <b class="b2">beguile, cajole</b>, σκιράφοις ἀ. <span class="bibl">Hippon.86</span>.— Poet. and late Prose, as <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>20.234b</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0387.png Seite 387]] poet. = [[ἀτάλλω]], aufziehen, pflegen, warten, παῖδα Od. 15, 450; σύας σιάλους 14, 41; [[γόνον]] Pind. N. 3, 56; ἵππων, [[ὅσσα]] γένεθλ' ἀτιτήλατο μύριος αἶα Opp. C. 1, 271; übh. hegen, pflegen, Theocr. 17, 58; καλοῖς, schmücken, 15, 111.
}}
}}

Revision as of 19:47, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀτῐτάλλω Medium diacritics: ἀτιτάλλω Low diacritics: ατιτάλλω Capitals: ΑΤΙΤΑΛΛΩ
Transliteration A: atitállō Transliteration B: atitallō Transliteration C: atitallo Beta Code: a)tita/llw

English (LSJ)

aor. I

   A ἀτίτηλα Il.24.60, IG14.2005:—Med.,aor. I ἀτιτήλατο Opp.C.1.271: (ἀταλός):—redupl. form of ἀτάλλω, rear, tend, θρέψα τε καὶ ἀτίτηλα Il. l.c.; παῖδα δὲ ὣς ἀτίταλλε Od.18.323; οἵ μ' ἐν σφοῖσι δόμοισιν ἐῢ τρέφον ἠδ' ἀτίταλλον Il.14.202, cf. 16.191, Hes.Th. 480, Pi.N.3.58; also of animals, τοὺς μὲν [ἵππους] . . ἀτίταλλ' ἐπὶ φάτνῃ Il.5.271:—Pass., χῆν' ἥρπαξ' ἀτιταλλομένην ἐνὶ οἴκῳ Od.15.174.    2 metaph., cherish, καί σε Κόως ἀτίταλλε Theoc.17.58: c. dat., καλοῖς Id.15.111; in bad sense, beguile, cajole, σκιράφοις ἀ. Hippon.86.— Poet. and late Prose, as Them.Or.20.234b.

German (Pape)

[Seite 387] poet. = ἀτάλλω, aufziehen, pflegen, warten, παῖδα Od. 15, 450; σύας σιάλους 14, 41; γόνον Pind. N. 3, 56; ἵππων, ὅσσα γένεθλ' ἀτιτήλατο μύριος αἶα Opp. C. 1, 271; übh. hegen, pflegen, Theocr. 17, 58; καλοῖς, schmücken, 15, 111.