ἐπιθήγω: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(5) |
(13_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)piqh/gw | |Beta Code=e)piqh/gw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">whetor sharpen yet more</b>, τὰ κέντρα <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>5.16</span>: metaph., <b class="b2">stimulate yet more</b>, τὰς ἐπιθυμίας Plu.786b.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">whetor sharpen yet more</b>, τὰ κέντρα <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>5.16</span>: metaph., <b class="b2">stimulate yet more</b>, τὰς ἐπιθυμίας Plu.786b.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] noch dazu, dagegen schärfen, wetzen, τῇ βαφῇ τὰ κέντρα Ael. H. A. 5, 16; – übertr., ἐπιθυμίας Plut. an seni ger. resp. 5. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:48, 2 August 2017
English (LSJ)
A whetor sharpen yet more, τὰ κέντρα Ael.NA5.16: metaph., stimulate yet more, τὰς ἐπιθυμίας Plu.786b.
German (Pape)
[Seite 943] noch dazu, dagegen schärfen, wetzen, τῇ βαφῇ τὰ κέντρα Ael. H. A. 5, 16; – übertr., ἐπιθυμίας Plut. an seni ger. resp. 5.