ἐρείπιον: Difference between revisions
Χεὶρ χεῖρα νίπτει, δάκτυλοι δὲ δακτύλους → Digitum lavat digitus et manum manus → Die Finger waschen Finger, die Hand die andre Hand
(CSV import) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)rei/pion | |Beta Code=e)rei/pion | ||
|Definition=τό, (ἐρείπω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fallen ruin, wreck</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1413a6</span>, <span class="bibl">Aristid. <span class="title">Or.</span>49(25).42</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.324</span>: generally in pl., ναυτικὰ ἐ. <b class="b2">wreckage</b>, <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>660</span>,<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>274</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1080</span> ; θραύμασίν τ' ἐρειπίων <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>425</span>; <b class="b2">ruins</b>, <b class="b3">οἰκημάτων</b>, [<b class="b3">τειχέων</b>], <span class="bibl">Hdt.2.154</span>,<span class="bibl">4.124</span> ; δόμων <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>7</span>; <b class="b3">ἐρείπια</b> alone, ἐν τοῖς Κιμωνίοις ἐ. <span class="bibl">Cratin.151</span> ; <b class="b3">ἐ. χλανιδίων</b> <b class="b2">fragments</b> of garments, <span class="title">Trag.Adesp.</span>7; πέπλων <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1025</span> ; νεκρῶν ἐ. <b class="b2">dead carcasses</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>308</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>266</span>.—Poet.and later Prose (exc. Arist.and Hdt.ll.cc.), <span class="bibl">D.H. 1.14</span>,<span class="title">CIG</span>2700e (Mylasa), <span class="bibl">Paus.10.38.13</span>, Aristid. l.c., etc.</span> | |Definition=τό, (ἐρείπω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fallen ruin, wreck</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1413a6</span>, <span class="bibl">Aristid. <span class="title">Or.</span>49(25).42</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.324</span>: generally in pl., ναυτικὰ ἐ. <b class="b2">wreckage</b>, <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>660</span>,<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>274</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1080</span> ; θραύμασίν τ' ἐρειπίων <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>425</span>; <b class="b2">ruins</b>, <b class="b3">οἰκημάτων</b>, [<b class="b3">τειχέων</b>], <span class="bibl">Hdt.2.154</span>,<span class="bibl">4.124</span> ; δόμων <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>7</span>; <b class="b3">ἐρείπια</b> alone, ἐν τοῖς Κιμωνίοις ἐ. <span class="bibl">Cratin.151</span> ; <b class="b3">ἐ. χλανιδίων</b> <b class="b2">fragments</b> of garments, <span class="title">Trag.Adesp.</span>7; πέπλων <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1025</span> ; νεκρῶν ἐ. <b class="b2">dead carcasses</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>308</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>266</span>.—Poet.and later Prose (exc. Arist.and Hdt.ll.cc.), <span class="bibl">D.H. 1.14</span>,<span class="title">CIG</span>2700e (Mylasa), <span class="bibl">Paus.10.38.13</span>, Aristid. l.c., etc.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1024.png Seite 1024]] τό, im sing. bei Arist. rhet. 3, 11 Opp. H. 5, 324, sonst plur., das Eingestürzte, Trümmer, ναυτικά Aesch. Ag. 646, wie Eur. Hel. 1080; ἐρειπίων θραύσματα, Stücke von Schiffstrümmern, Aesch. Pers. 417; δόμων, Häusertrümmer, Ruinen, Eur. Bacch. 7; Plut. Camill. 28 σκηνοῦντας ἐν ἐρειπίοις, u. a.Sp.; ἐν πέπλων ἐρειπίοις, Ueberbleibsel, Lumpen, Eur. Tr. 1025, wie λεπτῶν χλανιδίων Soph. frg. 400; ἐρείπια νεκρῶν, Ueberbleibsel, Leichen der getödteten Thiere, Ai. 301; ἐρ. ὠμηστῆρος Opp. Hal. 5, 324. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:48, 2 August 2017
English (LSJ)
τό, (ἐρείπω)
A fallen ruin, wreck, Arist.Rh.1413a6, Aristid. Or.49(25).42, Opp.H.5.324: generally in pl., ναυτικὰ ἐ. wreckage, A. Ag.660,Fr.274, E.Hel.1080 ; θραύμασίν τ' ἐρειπίων A.Pers.425; ruins, οἰκημάτων, [τειχέων], Hdt.2.154,4.124 ; δόμων E.Ba.7; ἐρείπια alone, ἐν τοῖς Κιμωνίοις ἐ. Cratin.151 ; ἐ. χλανιδίων fragments of garments, Trag.Adesp.7; πέπλων E.Tr.1025 ; νεκρῶν ἐ. dead carcasses, S.Aj.308, E.Fr.266.—Poet.and later Prose (exc. Arist.and Hdt.ll.cc.), D.H. 1.14,CIG2700e (Mylasa), Paus.10.38.13, Aristid. l.c., etc.
German (Pape)
[Seite 1024] τό, im sing. bei Arist. rhet. 3, 11 Opp. H. 5, 324, sonst plur., das Eingestürzte, Trümmer, ναυτικά Aesch. Ag. 646, wie Eur. Hel. 1080; ἐρειπίων θραύσματα, Stücke von Schiffstrümmern, Aesch. Pers. 417; δόμων, Häusertrümmer, Ruinen, Eur. Bacch. 7; Plut. Camill. 28 σκηνοῦντας ἐν ἐρειπίοις, u. a.Sp.; ἐν πέπλων ἐρειπίοις, Ueberbleibsel, Lumpen, Eur. Tr. 1025, wie λεπτῶν χλανιδίων Soph. frg. 400; ἐρείπια νεκρῶν, Ueberbleibsel, Leichen der getödteten Thiere, Ai. 301; ἐρ. ὠμηστῆρος Opp. Hal. 5, 324.