ἐπικουφίζω: Difference between revisions
Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut
(5) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)pikoufi/zw | |Beta Code=e)pikoufi/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lighten</b> a ship by throwing out part of its cargo, <span class="bibl">Hdt. 8.118</span> (Pass.): metaph., <b class="b3">ἐ. ἡ τιμὴ τοὺς πόνους τῷ ἄρχοντι</b> <b class="b2">lightens</b> his labours, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.25</span>; τὰς συμφοράς <span class="bibl">D.23.70</span>; λειτουργίας <span class="title">IG</span>14.1078a; τὴν ταλαιπωρίαν Jul.<b class="b2">adThem</b>.253b: c.gen. rei, <b class="b2">relieve of</b> a burden, μόχθου <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>72</span>; τοῦ δέους <span class="bibl">D.C.43.18</span>:—Med., <b class="b3">ταῖς διὰ τὴν ἀρετὴν</b> ἡδοναῖς τὸν πόνον -ίζομαι <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>9.31</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">lift up, support</b>, <b class="b3">πατρὸς</b> πλευρὰς σὺν ἐμοὶ τάσδ' ἐπικούφιζ' <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1411</span> (anap.); <b class="b3">ἐ. τὴν γῆν</b> <b class="b2">lift up</b> the soil,<span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>17.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span>. metaph., <b class="b2">lift up, encourage</b>, ἐλπίσι <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>7.1.18</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span>. <b class="b3">ἐ. νόον ἀνδρός</b> <b class="b2">puff up</b>, in bad sense, <span class="bibl">Thgn.629</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lighten</b> a ship by throwing out part of its cargo, <span class="bibl">Hdt. 8.118</span> (Pass.): metaph., <b class="b3">ἐ. ἡ τιμὴ τοὺς πόνους τῷ ἄρχοντι</b> <b class="b2">lightens</b> his labours, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.25</span>; τὰς συμφοράς <span class="bibl">D.23.70</span>; λειτουργίας <span class="title">IG</span>14.1078a; τὴν ταλαιπωρίαν Jul.<b class="b2">adThem</b>.253b: c.gen. rei, <b class="b2">relieve of</b> a burden, μόχθου <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>72</span>; τοῦ δέους <span class="bibl">D.C.43.18</span>:—Med., <b class="b3">ταῖς διὰ τὴν ἀρετὴν</b> ἡδοναῖς τὸν πόνον -ίζομαι <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>9.31</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">lift up, support</b>, <b class="b3">πατρὸς</b> πλευρὰς σὺν ἐμοὶ τάσδ' ἐπικούφιζ' <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1411</span> (anap.); <b class="b3">ἐ. τὴν γῆν</b> <b class="b2">lift up</b> the soil,<span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>17.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span>. metaph., <b class="b2">lift up, encourage</b>, ἐλπίσι <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>7.1.18</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span>. <b class="b3">ἐ. νόον ἀνδρός</b> <b class="b2">puff up</b>, in bad sense, <span class="bibl">Thgn.629</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0952.png Seite 952]] erleichtern, aufheben; σὺ δὲ πατρὸς πλευρὰς σὺν ἐμοὶ ἐπικούφιζε Soph. Ai. 1390; τὴν νῆα ἐπικουφισθεῖσαν Her. 8, 118; ἡ τιμὴ ἐπικουφίζει τι τοὺς πόνους τῷ ἄρχοντι Xen. Cyr. 1, 6, 25; Freunde erleichtern, unterstützen, Plat. Ep. III, 315 d; τὰς συμφοράς Dem. 23, 70; ermuntern, Xen. Cyr. 7, 1, 18; auch τινός, von Etwas erleichtern, z. B. μόχθου Eur. El. 72; ἐπεκούφισεν αὐτοὺς τοῦ δέους D. Cass. 43, 18. – Im schlimmen Sinne, leichtfertig machen, [[νεότης]] ἐπικουφίζει νόον ἀνδρός, πολλῶν δ' ἐξαίρει θυμὸν ἐς ἀμπλακίην Theogn. 629. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:50, 2 August 2017
English (LSJ)
A lighten a ship by throwing out part of its cargo, Hdt. 8.118 (Pass.): metaph., ἐ. ἡ τιμὴ τοὺς πόνους τῷ ἄρχοντι lightens his labours, X.Cyr.1.6.25; τὰς συμφοράς D.23.70; λειτουργίας IG14.1078a; τὴν ταλαιπωρίαν Jul.adThem.253b: c.gen. rei, relieve of a burden, μόχθου E.El.72; τοῦ δέους D.C.43.18:—Med., ταῖς διὰ τὴν ἀρετὴν ἡδοναῖς τὸν πόνον -ίζομαι LXX 4 Ma.9.31. II. lift up, support, πατρὸς πλευρὰς σὺν ἐμοὶ τάσδ' ἐπικούφιζ' S.Aj.1411 (anap.); ἐ. τὴν γῆν lift up the soil,X.Oec.17.13. 2. metaph., lift up, encourage, ἐλπίσι Id.Cyr.7.1.18. b. ἐ. νόον ἀνδρός puff up, in bad sense, Thgn.629.
German (Pape)
[Seite 952] erleichtern, aufheben; σὺ δὲ πατρὸς πλευρὰς σὺν ἐμοὶ ἐπικούφιζε Soph. Ai. 1390; τὴν νῆα ἐπικουφισθεῖσαν Her. 8, 118; ἡ τιμὴ ἐπικουφίζει τι τοὺς πόνους τῷ ἄρχοντι Xen. Cyr. 1, 6, 25; Freunde erleichtern, unterstützen, Plat. Ep. III, 315 d; τὰς συμφοράς Dem. 23, 70; ermuntern, Xen. Cyr. 7, 1, 18; auch τινός, von Etwas erleichtern, z. B. μόχθου Eur. El. 72; ἐπεκούφισεν αὐτοὺς τοῦ δέους D. Cass. 43, 18. – Im schlimmen Sinne, leichtfertig machen, νεότης ἐπικουφίζει νόον ἀνδρός, πολλῶν δ' ἐξαίρει θυμὸν ἐς ἀμπλακίην Theogn. 629.