ἀπείρητος: Difference between revisions

From LSJ

ὥστε ὁ βίος, ὢν καὶ νῦν χαλεπός, εἰς τὸν χρόνον ἐκεῖνον ἀβίωτος γίγνοιτ' ἂν τὸ παράπαν → and so life, which is hard enough now, would then become absolutely unendurable

Source
(3)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)pei/rhtos
|Beta Code=a)pei/rhtos
|Definition=Dor. and Att. ἀπείρᾱτος, ον, also η, ον <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>133</span>; <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">without trial</b>, and so: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> Act., <b class="b2">without making trial of, without making an attempt upon</b>, c. gen., <b class="b3">ἀπείρητος . . σταθμοῖο</b>, of a lion, <span class="bibl">Il. 12.304</span>: abs., <b class="b2">making no attempt</b> or <b class="b2">venture</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">without trial</b> or <b class="b2">experience of, unknowing of</b>, <b class="b3">φιλότητος</b> <span class="title">h.Ven.</span> l. c., cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>3.4.1</span>, Plu.2.681c, etc.; στρατὸν μηδ' ἀπείρατον καλῶν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>11</span> (<span class="bibl">10</span>).<span class="bibl">18</span>; <b class="b3">ἀλλοδαπῶν οὐκ ἀ. δόμοι</b> not <b class="b2">unvisited by .</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>1.23</span>; <b class="b3">ἀ. πολεμίας σάλπιγγος</b> <b class="b2">that never heard</b> an enemy's bugle, Demad.12: abs., <b class="b2">inexperienced</b>, opp. <b class="b3">εὖ εἰδώς</b>, <span class="bibl">Od.2.170</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>8.61</span>. Adv. ἀπειράτως, ἔχειν τινός <span class="bibl">Paus.10.7.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">untried, unattempted</b>, οὐ μὰν ἔτι δηρὸν ἀ. πόνος ἔσται . . ἤτ' ἀλκῆς ἤτε φόβοιο <span class="bibl">Il.17.41</span> (where however Nicanor took it in signf. <span class="bibl">1.2</span>); ἔστω μηδὲν ἀ. <span class="bibl">Hdt.7.9</span>.γ; οὐδὲν ἦν ἀπείρατον τούτοις κατ' ἐμοῦ <span class="bibl">D.18.249</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>7.8.1</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tox.</span>3</span>.</span>
|Definition=Dor. and Att. ἀπείρᾱτος, ον, also η, ον <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>133</span>; <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">without trial</b>, and so: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> Act., <b class="b2">without making trial of, without making an attempt upon</b>, c. gen., <b class="b3">ἀπείρητος . . σταθμοῖο</b>, of a lion, <span class="bibl">Il. 12.304</span>: abs., <b class="b2">making no attempt</b> or <b class="b2">venture</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">without trial</b> or <b class="b2">experience of, unknowing of</b>, <b class="b3">φιλότητος</b> <span class="title">h.Ven.</span> l. c., cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>3.4.1</span>, Plu.2.681c, etc.; στρατὸν μηδ' ἀπείρατον καλῶν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>11</span> (<span class="bibl">10</span>).<span class="bibl">18</span>; <b class="b3">ἀλλοδαπῶν οὐκ ἀ. δόμοι</b> not <b class="b2">unvisited by .</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>1.23</span>; <b class="b3">ἀ. πολεμίας σάλπιγγος</b> <b class="b2">that never heard</b> an enemy's bugle, Demad.12: abs., <b class="b2">inexperienced</b>, opp. <b class="b3">εὖ εἰδώς</b>, <span class="bibl">Od.2.170</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>8.61</span>. Adv. ἀπειράτως, ἔχειν τινός <span class="bibl">Paus.10.7.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">untried, unattempted</b>, οὐ μὰν ἔτι δηρὸν ἀ. πόνος ἔσται . . ἤτ' ἀλκῆς ἤτε φόβοιο <span class="bibl">Il.17.41</span> (where however Nicanor took it in signf. <span class="bibl">1.2</span>); ἔστω μηδὲν ἀ. <span class="bibl">Hdt.7.9</span>.γ; οὐδὲν ἦν ἀπείρατον τούτοις κατ' ἐμοῦ <span class="bibl">D.18.249</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>7.8.1</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tox.</span>3</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0284.png Seite 284]] η, ον, auch zweier Endgn, ep. u. ion. = [[ἀπείρατος]], 1) unversucht, unerprobt, [[πόνος]] Il. 17, 41; ἔστωμηδὲν ἀπείρητον Her. 6, 9, 3. – 2) akt., der nichts versucht hat, keinen Versuch gemacht hat, Il. 12, 304; οὐ γὰρ [[ἀπείρητος]] [[μαντεύομαι]] Od. 2, 170, unerfahren; ἀπειρήτη φιλότητος H. h. Ven. 133; Luc. Nigr. 15 τῆς παῤῥησίας.
}}
}}

Revision as of 19:54, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπείρητος Medium diacritics: ἀπείρητος Low diacritics: απείρητος Capitals: ΑΠΕΙΡΗΤΟΣ
Transliteration A: apeírētos Transliteration B: apeirētos Transliteration C: apeiritos Beta Code: a)pei/rhtos

English (LSJ)

Dor. and Att. ἀπείρᾱτος, ον, also η, ον h.Ven.133;

   A without trial, and so:    I Act., without making trial of, without making an attempt upon, c. gen., ἀπείρητος . . σταθμοῖο, of a lion, Il. 12.304: abs., making no attempt or venture, Pi.I.4(3).30.    2 without trial or experience of, unknowing of, φιλότητος h.Ven. l. c., cf. J.BJ3.4.1, Plu.2.681c, etc.; στρατὸν μηδ' ἀπείρατον καλῶν Pi.O.11 (10).18; ἀλλοδαπῶν οὐκ ἀ. δόμοι not unvisited by .., Id.N.1.23; ἀ. πολεμίας σάλπιγγος that never heard an enemy's bugle, Demad.12: abs., inexperienced, opp. εὖ εἰδώς, Od.2.170, cf. Pi.O.8.61. Adv. ἀπειράτως, ἔχειν τινός Paus.10.7.1.    II Pass., untried, unattempted, οὐ μὰν ἔτι δηρὸν ἀ. πόνος ἔσται . . ἤτ' ἀλκῆς ἤτε φόβοιο Il.17.41 (where however Nicanor took it in signf. 1.2); ἔστω μηδὲν ἀ. Hdt.7.9.γ; οὐδὲν ἦν ἀπείρατον τούτοις κατ' ἐμοῦ D.18.249, cf. J.BJ7.8.1, Luc. Tox.3.

German (Pape)

[Seite 284] η, ον, auch zweier Endgn, ep. u. ion. = ἀπείρατος, 1) unversucht, unerprobt, πόνος Il. 17, 41; ἔστωμηδὲν ἀπείρητον Her. 6, 9, 3. – 2) akt., der nichts versucht hat, keinen Versuch gemacht hat, Il. 12, 304; οὐ γὰρ ἀπείρητος μαντεύομαι Od. 2, 170, unerfahren; ἀπειρήτη φιλότητος H. h. Ven. 133; Luc. Nigr. 15 τῆς παῤῥησίας.