ἔκτοπος: Difference between revisions

From LSJ

Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως → Death is better than a life of misery → Satius mori quam calamitose vivere → Der Tod ist besser als ein Leben in der Not

Menander, Monostichoi, 296
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)/ktopos
|Beta Code=e)/ktopos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">away from a place</b>, c. gen., τῶνδ' ἑδράνων πάλιν ἔ. ἔκθορε <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>233</span> (lyr.); <b class="b2">distant</b>, ἄρουρα <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>32</span>; <b class="b3">ἔ. ἔστω</b> let him <b class="b2">leave the place</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span> 69</span> (anap.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">foreign, strange</b>, [<b class="b3">τέθνηκεν] αὐτὴ πρὸς αὐτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου</b> by no <b class="b2">strange</b> hand, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1132</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">out of the way, strange, extraordinary</b>, δένδρον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1474</span> (lyr.); <b class="b3">ὁτιοῦν τῶν ἐ</b>. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>799c</span>; χειμών <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>6.18.12</span>; <b class="b3">ἱστορία ἔ</b>. Plu.2.977e; of persons, <b class="b2">eccentric</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>954b2</span>. Adv. <b class="b3">-πως</b> <b class="b2">extraordinarily</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Mir.</span> 833a14</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.150</span>, <span class="bibl">Plb.32.3.8</span>: Comp. -ωτέρως <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>989b30</span> codd. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἔκτοπον· ἔξοδον</b>, Hsch.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">away from a place</b>, c. gen., τῶνδ' ἑδράνων πάλιν ἔ. ἔκθορε <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>233</span> (lyr.); <b class="b2">distant</b>, ἄρουρα <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>32</span>; <b class="b3">ἔ. ἔστω</b> let him <b class="b2">leave the place</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span> 69</span> (anap.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">foreign, strange</b>, [<b class="b3">τέθνηκεν] αὐτὴ πρὸς αὐτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου</b> by no <b class="b2">strange</b> hand, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1132</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">out of the way, strange, extraordinary</b>, δένδρον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1474</span> (lyr.); <b class="b3">ὁτιοῦν τῶν ἐ</b>. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>799c</span>; χειμών <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>6.18.12</span>; <b class="b3">ἱστορία ἔ</b>. Plu.2.977e; of persons, <b class="b2">eccentric</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>954b2</span>. Adv. <b class="b3">-πως</b> <b class="b2">extraordinarily</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Mir.</span> 833a14</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.150</span>, <span class="bibl">Plb.32.3.8</span>: Comp. -ωτέρως <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>989b30</span> codd. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἔκτοπον· ἔξοδον</b>, Hsch.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0782.png Seite 782]] 1) wie [[ἐκτόπιος]], entfernt von seinem Orte, entfernt; [[ἄρουρα]] Soph. Tr. 32; τῶνδ' ἑδράνων [[ἔκτοπος]] ἔκθορε O. C. 232, entferne dich von diesem Sitze; dah. ein Fremder, ein Anderer, αὐτὴ πρὸς αὑτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου τέθνηκεν Tr. 1122. – 2) ungewöhnlich, außerordentlich, dem [[συνήθης]] entgeggstzt; Plat. Legg. VII, 799 e; [[δένδρον]] Ar. Av. 1474; bes. bei Arist. u. Sp., wie Plut. u. Luc. häufig auch in der Bdtg bes Abenteuerlichen u. Abgeschmackten. – Adv. ἐκτόπως, außerordentlich; Pol. 32, 7, 8 Luc. Tox. 13 u. a. Sp.
}}
}}

Revision as of 19:55, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔκτοπος Medium diacritics: ἔκτοπος Low diacritics: έκτοπος Capitals: ΕΚΤΟΠΟΣ
Transliteration A: éktopos Transliteration B: ektopos Transliteration C: ektopos Beta Code: e)/ktopos

English (LSJ)

ον,

   A away from a place, c. gen., τῶνδ' ἑδράνων πάλιν ἔ. ἔκθορε S.OC233 (lyr.); distant, ἄρουρα Id.Tr.32; ἔ. ἔστω let him leave the place, E.Ba. 69 (anap.).    II foreign, strange, [τέθνηκεν] αὐτὴ πρὸς αὐτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου by no strange hand, S.Tr.1132.    2 out of the way, strange, extraordinary, δένδρον Ar.Av.1474 (lyr.); ὁτιοῦν τῶν ἐ. Pl. Lg.799c; χειμών Thphr.CP6.18.12; ἱστορία ἔ. Plu.2.977e; of persons, eccentric, Arist.Pr.954b2. Adv. -πως extraordinarily, Id.Mir. 833a14, PPetr.3p.150, Plb.32.3.8: Comp. -ωτέρως Arist.Metaph.989b30 codd.    3 ἔκτοπον· ἔξοδον, Hsch.

German (Pape)

[Seite 782] 1) wie ἐκτόπιος, entfernt von seinem Orte, entfernt; ἄρουρα Soph. Tr. 32; τῶνδ' ἑδράνων ἔκτοπος ἔκθορε O. C. 232, entferne dich von diesem Sitze; dah. ein Fremder, ein Anderer, αὐτὴ πρὸς αὑτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου τέθνηκεν Tr. 1122. – 2) ungewöhnlich, außerordentlich, dem συνήθης entgeggstzt; Plat. Legg. VII, 799 e; δένδρον Ar. Av. 1474; bes. bei Arist. u. Sp., wie Plut. u. Luc. häufig auch in der Bdtg bes Abenteuerlichen u. Abgeschmackten. – Adv. ἐκτόπως, außerordentlich; Pol. 32, 7, 8 Luc. Tox. 13 u. a. Sp.