ἐσχατιά: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
(CSV import)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)sxatia/
|Beta Code=e)sxatia/
|Definition=Ion. ἐσχᾰτ-ιή, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">farthest part, edge, border</b>, esp. of a place, Ep., Ion., Lyr., and sts. in Trag. (lyr.) ; νήσου ἐπ' ἐσχατιῆς <span class="bibl">Od.5.238</span> ; <b class="b3">ἀγροῦ ἐπ' ἐσχατιήν</b> (v.l. [[-ῆς]]) on <b class="b2">the edge</b> of the land, <span class="bibl">4.517</span>, cf. <span class="bibl">5.489</span> (v.l. [[-ῇς, -ῇ]]) ; simply <b class="b3">ἐπ' ἐσχατιῇ, -ῆς</b>, on <b class="b2">the edge</b> or <b class="b2">shore</b>, <span class="bibl">9.182</span>,<span class="bibl">280</span> ; <b class="b3">ἐπ' ἐσχατιῇ λιμένος</b> at <b class="b2">the mouth</b> of the harbour, <span class="bibl">2.391</span> ; <b class="b3">ἐσχατιῇ πολέμοιο</b> on <b class="b2">the skirts</b> of battle (i.e. <b class="b2">farthest parts</b> of the field), <span class="bibl">Il.11.524</span>, cf. <span class="bibl">20.328</span> ; <b class="b3">ἐσχατιῇ</b> <b class="b2">round the edge</b> [of the funeral pile], <span class="bibl">23.242</span> ; <b class="b3">ἐσχατιαῖς</b>, for <b class="b3">ἐν ἐ</b>., <b class="b2">on the outskirts</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>144</span> (anap.) ; also, of parts of the body, καρδίης ἡ ἐ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Cord.</span>4</span> ; γένυος <span class="bibl">Arat.57</span> : metaph., <b class="b2">the extremity, highest point</b>, <b class="b3">ὄλβου πρὸς ἐσχατιαῖς</b> (v.l. [[-ιάς]]) <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>6(5).12</span> ; πρὸς ἐσχατιὰν ἀρεταῖσιν ἱκάνων <span class="bibl">Id.<span class="title">O.</span>3.43</span> ; τὸ μηδαμῶς ὂν ἐ. τῆς πρώτης αἰτίας <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>441</span> ; μέχρι τῶν ἐ. <span class="bibl">Ph.1.685</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">border</b> of a country, ἐσχατιῇ Γόρτυνος <span class="bibl">Od.3.294</span> ; ναῖον δ' ἐσχατιὴν Φθίης <span class="bibl">Il.9</span> <span class="bibl">484</span> ; <b class="b3">ἐσχατιῇ</b> alone, <span class="bibl">Od.14.104</span> ; ἀν' ἐσχατιήν <span class="bibl">Archil.89.4</span> : pl., <b class="b3">αἱ ἐ. τῆς οἰκεομένης</b> <b class="b2">the extremities</b> of the world, <span class="bibl">Hdt.3.106</span> ; also, <b class="b2">borders, frontierland</b>, τῆς Αἰτωλίδος <span class="bibl">Id.6.127</span> : abs., <span class="bibl">Id.3.115</span>,<span class="bibl">116</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.4</span>, etc.: in Attica, <b class="b2">a boundary estate</b>, i.e. one at the sea-side or the foot of the mountains (cf. <span class="title">AB</span>256), <span class="bibl">Aeschin.1.97</span>, <span class="bibl">D.42.5</span>, <span class="title">IG</span>22.1594 (iv B.C.), <span class="bibl">Alciphr.3.34</span>, cf. <span class="title">IG</span>12(5).872.82 (Tenos) : pl., ib.88. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of Time, ἀν' ἐσχατιάν <b class="b2">at last</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>11.56</span> : so dat., ἐσχατιῇ <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>437</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> in pl., = [[δύσεις]], <span class="bibl">Arat.574</span>.</span>
|Definition=Ion. ἐσχᾰτ-ιή, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">farthest part, edge, border</b>, esp. of a place, Ep., Ion., Lyr., and sts. in Trag. (lyr.) ; νήσου ἐπ' ἐσχατιῆς <span class="bibl">Od.5.238</span> ; <b class="b3">ἀγροῦ ἐπ' ἐσχατιήν</b> (v.l. [[-ῆς]]) on <b class="b2">the edge</b> of the land, <span class="bibl">4.517</span>, cf. <span class="bibl">5.489</span> (v.l. [[-ῇς, -ῇ]]) ; simply <b class="b3">ἐπ' ἐσχατιῇ, -ῆς</b>, on <b class="b2">the edge</b> or <b class="b2">shore</b>, <span class="bibl">9.182</span>,<span class="bibl">280</span> ; <b class="b3">ἐπ' ἐσχατιῇ λιμένος</b> at <b class="b2">the mouth</b> of the harbour, <span class="bibl">2.391</span> ; <b class="b3">ἐσχατιῇ πολέμοιο</b> on <b class="b2">the skirts</b> of battle (i.e. <b class="b2">farthest parts</b> of the field), <span class="bibl">Il.11.524</span>, cf. <span class="bibl">20.328</span> ; <b class="b3">ἐσχατιῇ</b> <b class="b2">round the edge</b> [of the funeral pile], <span class="bibl">23.242</span> ; <b class="b3">ἐσχατιαῖς</b>, for <b class="b3">ἐν ἐ</b>., <b class="b2">on the outskirts</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>144</span> (anap.) ; also, of parts of the body, καρδίης ἡ ἐ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Cord.</span>4</span> ; γένυος <span class="bibl">Arat.57</span> : metaph., <b class="b2">the extremity, highest point</b>, <b class="b3">ὄλβου πρὸς ἐσχατιαῖς</b> (v.l. [[-ιάς]]) <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>6(5).12</span> ; πρὸς ἐσχατιὰν ἀρεταῖσιν ἱκάνων <span class="bibl">Id.<span class="title">O.</span>3.43</span> ; τὸ μηδαμῶς ὂν ἐ. τῆς πρώτης αἰτίας <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>441</span> ; μέχρι τῶν ἐ. <span class="bibl">Ph.1.685</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">border</b> of a country, ἐσχατιῇ Γόρτυνος <span class="bibl">Od.3.294</span> ; ναῖον δ' ἐσχατιὴν Φθίης <span class="bibl">Il.9</span> <span class="bibl">484</span> ; <b class="b3">ἐσχατιῇ</b> alone, <span class="bibl">Od.14.104</span> ; ἀν' ἐσχατιήν <span class="bibl">Archil.89.4</span> : pl., <b class="b3">αἱ ἐ. τῆς οἰκεομένης</b> <b class="b2">the extremities</b> of the world, <span class="bibl">Hdt.3.106</span> ; also, <b class="b2">borders, frontierland</b>, τῆς Αἰτωλίδος <span class="bibl">Id.6.127</span> : abs., <span class="bibl">Id.3.115</span>,<span class="bibl">116</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.4</span>, etc.: in Attica, <b class="b2">a boundary estate</b>, i.e. one at the sea-side or the foot of the mountains (cf. <span class="title">AB</span>256), <span class="bibl">Aeschin.1.97</span>, <span class="bibl">D.42.5</span>, <span class="title">IG</span>22.1594 (iv B.C.), <span class="bibl">Alciphr.3.34</span>, cf. <span class="title">IG</span>12(5).872.82 (Tenos) : pl., ib.88. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of Time, ἀν' ἐσχατιάν <b class="b2">at last</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>11.56</span> : so dat., ἐσχατιῇ <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>437</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> in pl., = [[δύσεις]], <span class="bibl">Arat.574</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1045.png Seite 1045]] ἡ, der äußerste Theil, der Rand, die Gränze eines Ortes, z. B. νήσου, Od. 5, 238. 9, 182. 280; λιμένος, die Mündung des Hafens, 2, 391. 10, 96; πολέμου, der entlegenste Theil der Schlacht, die äußersten, hintersten Glieder des Treffens, Il. 11, 524. 20, 328; des Scheiterhaufens, 23, 242. So auch ἀγροῦ, vom entlegensten, fernsten Theile des Landgutes, Od. 4, 517. 5, 489; auch ἐσχατιή allein, ein einzelnes von der Stadt entlegenes Landstück, bes. am Meere od. Gebirge belegenes Landgut, Gränzstück, 14, 104; Her. 6, 107; so auch bei den Attikern (Harpocr. τὰ πρὸς τοῖς τέρμασι τῶν χωρίων, οἷς γειτνιᾷ [[εἴτε]] [[ὄρος]] [[εἴτε]] [[θάλασσα]]). Soph. Phil. 144; ἐπ' ἐσχατιᾶς κεκτημένος Plat. Legg. VIII, 842 e; Dem. 42, 5; vgl. Böckh's Staatshh. I p. 68. Bei Theocr. 13, 25 sind ἐσχατιαί abgegränzte Aecker. – Uebertr., die νων Pind. Ol. 3, 45; πρὸς ἐσχατιὰς ὄλβου βάλλετ' ἄγκυραν I. 6, 11; ἀν' ἐσχατιήν Archil. frg. 60; ἐσχατιῇ, endlich, Nic. Th. 437; – ἐσχατιαί = [[δύσις]], Arat. 574.
}}
}}

Revision as of 19:55, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐσχᾰτιά Medium diacritics: ἐσχατιά Low diacritics: εσχατιά Capitals: ΕΣΧΑΤΙΑ
Transliteration A: eschatiá Transliteration B: eschatia Transliteration C: eschatia Beta Code: e)sxatia/

English (LSJ)

Ion. ἐσχᾰτ-ιή, ἡ,

   A farthest part, edge, border, esp. of a place, Ep., Ion., Lyr., and sts. in Trag. (lyr.) ; νήσου ἐπ' ἐσχατιῆς Od.5.238 ; ἀγροῦ ἐπ' ἐσχατιήν (v.l. -ῆς) on the edge of the land, 4.517, cf. 5.489 (v.l. -ῇς, -ῇ) ; simply ἐπ' ἐσχατιῇ, -ῆς, on the edge or shore, 9.182,280 ; ἐπ' ἐσχατιῇ λιμένος at the mouth of the harbour, 2.391 ; ἐσχατιῇ πολέμοιο on the skirts of battle (i.e. farthest parts of the field), Il.11.524, cf. 20.328 ; ἐσχατιῇ round the edge [of the funeral pile], 23.242 ; ἐσχατιαῖς, for ἐν ἐ., on the outskirts, S.Ph.144 (anap.) ; also, of parts of the body, καρδίης ἡ ἐ. Hp.Cord.4 ; γένυος Arat.57 : metaph., the extremity, highest point, ὄλβου πρὸς ἐσχατιαῖς (v.l. -ιάς) Pi.I.6(5).12 ; πρὸς ἐσχατιὰν ἀρεταῖσιν ἱκάνων Id.O.3.43 ; τὸ μηδαμῶς ὂν ἐ. τῆς πρώτης αἰτίας Dam.Pr.441 ; μέχρι τῶν ἐ. Ph.1.685.    2 border of a country, ἐσχατιῇ Γόρτυνος Od.3.294 ; ναῖον δ' ἐσχατιὴν Φθίης Il.9 484 ; ἐσχατιῇ alone, Od.14.104 ; ἀν' ἐσχατιήν Archil.89.4 : pl., αἱ ἐ. τῆς οἰκεομένης the extremities of the world, Hdt.3.106 ; also, borders, frontierland, τῆς Αἰτωλίδος Id.6.127 : abs., Id.3.115,116, X.HG2.4.4, etc.: in Attica, a boundary estate, i.e. one at the sea-side or the foot of the mountains (cf. AB256), Aeschin.1.97, D.42.5, IG22.1594 (iv B.C.), Alciphr.3.34, cf. IG12(5).872.82 (Tenos) : pl., ib.88.    3 of Time, ἀν' ἐσχατιάν at last, Pi.P.11.56 : so dat., ἐσχατιῇ Nic.Th.437.    4 in pl., = δύσεις, Arat.574.

German (Pape)

[Seite 1045] ἡ, der äußerste Theil, der Rand, die Gränze eines Ortes, z. B. νήσου, Od. 5, 238. 9, 182. 280; λιμένος, die Mündung des Hafens, 2, 391. 10, 96; πολέμου, der entlegenste Theil der Schlacht, die äußersten, hintersten Glieder des Treffens, Il. 11, 524. 20, 328; des Scheiterhaufens, 23, 242. So auch ἀγροῦ, vom entlegensten, fernsten Theile des Landgutes, Od. 4, 517. 5, 489; auch ἐσχατιή allein, ein einzelnes von der Stadt entlegenes Landstück, bes. am Meere od. Gebirge belegenes Landgut, Gränzstück, 14, 104; Her. 6, 107; so auch bei den Attikern (Harpocr. τὰ πρὸς τοῖς τέρμασι τῶν χωρίων, οἷς γειτνιᾷ εἴτε ὄρος εἴτε θάλασσα). Soph. Phil. 144; ἐπ' ἐσχατιᾶς κεκτημένος Plat. Legg. VIII, 842 e; Dem. 42, 5; vgl. Böckh's Staatshh. I p. 68. Bei Theocr. 13, 25 sind ἐσχατιαί abgegränzte Aecker. – Uebertr., die νων Pind. Ol. 3, 45; πρὸς ἐσχατιὰς ὄλβου βάλλετ' ἄγκυραν I. 6, 11; ἀν' ἐσχατιήν Archil. frg. 60; ἐσχατιῇ, endlich, Nic. Th. 437; – ἐσχατιαί = δύσις, Arat. 574.