πονηρεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

Γυναικὶ κόσμοςτρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid

Menander, Monostichoi, 92
(10)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=ponhreu/omai
|Beta Code=ponhreu/omai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be in a bad state</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>194</span>; <b class="b3">πονηρευόμενα ἕλκη</b> <b class="b2">malignant</b> ulcers, Dsc.1.106, cf. Ruf. ap. <span class="bibl">Orib.45.30.31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">act wickedly, play the knave</b>, <span class="bibl">Heraclit.125a</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1411a17</span>, <span class="bibl">Men. <span class="title">Epit.</span>133</span>; οἱ πεπονηρευμένοι <span class="bibl">D.19.32</span>, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1.43 S., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Ma.</span> 9</span>, etc.: c. dat., <b class="b2">towards</b> or <b class="b2">against . .</b>, Thd.<span class="title">Su.</span>61: with Preps., ἐν τοῖς προφήταις <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ch.</span>16.22</span>; κατ' ἐμοῦ Thd.<span class="title">Su.</span>43: also c. acc., τινα <span class="bibl">LXX <span class="title">Ec.</span>7.22(23)</span>; <b class="b2">intend maliciously</b>, c. inf., ib.<span class="bibl"><span class="title">De.</span>19.19</span>; <b class="b3">τοῦ ἀποκτεῖναί τινα</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Ge.</span>37.18</span>, al.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be in a bad state</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>194</span>; <b class="b3">πονηρευόμενα ἕλκη</b> <b class="b2">malignant</b> ulcers, Dsc.1.106, cf. Ruf. ap. <span class="bibl">Orib.45.30.31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">act wickedly, play the knave</b>, <span class="bibl">Heraclit.125a</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1411a17</span>, <span class="bibl">Men. <span class="title">Epit.</span>133</span>; οἱ πεπονηρευμένοι <span class="bibl">D.19.32</span>, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1.43 S., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Ma.</span> 9</span>, etc.: c. dat., <b class="b2">towards</b> or <b class="b2">against . .</b>, Thd.<span class="title">Su.</span>61: with Preps., ἐν τοῖς προφήταις <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ch.</span>16.22</span>; κατ' ἐμοῦ Thd.<span class="title">Su.</span>43: also c. acc., τινα <span class="bibl">LXX <span class="title">Ec.</span>7.22(23)</span>; <b class="b2">intend maliciously</b>, c. inf., ib.<span class="bibl"><span class="title">De.</span>19.19</span>; <b class="b3">τοῦ ἀποκτεῖναί τινα</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Ge.</span>37.18</span>, al.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0680.png Seite 680]] dep. med., schlecht, schlimm, böse sein, im physischen Sinne, Hippocr.; übertr., Arist. ἐκεῖνον ἐπιτρίτων τόκων πονηρεύεσθαι, rhetor. 3, 10, u. Sp.
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πονηρεύομαι Medium diacritics: πονηρεύομαι Low diacritics: πονηρεύομαι Capitals: ΠΟΝΗΡΕΥΟΜΑΙ
Transliteration A: ponēreúomai Transliteration B: ponēreuomai Transliteration C: ponireyomai Beta Code: ponhreu/omai

English (LSJ)

   A to be in a bad state, Hp.Coac.194; πονηρευόμενα ἕλκη malignant ulcers, Dsc.1.106, cf. Ruf. ap. Orib.45.30.31.    II act wickedly, play the knave, Heraclit.125a, Arist.Rh.1411a17, Men. Epit.133; οἱ πεπονηρευμένοι D.19.32, cf. Phld.Rh.1.43 S., Plu.Cat.Ma. 9, etc.: c. dat., towards or against . ., Thd.Su.61: with Preps., ἐν τοῖς προφήταις LXX 1 Ch.16.22; κατ' ἐμοῦ Thd.Su.43: also c. acc., τινα LXX Ec.7.22(23); intend maliciously, c. inf., ib.De.19.19; τοῦ ἀποκτεῖναί τινα ib.Ge.37.18, al.

German (Pape)

[Seite 680] dep. med., schlecht, schlimm, böse sein, im physischen Sinne, Hippocr.; übertr., Arist. ἐκεῖνον ἐπιτρίτων τόκων πονηρεύεσθαι, rhetor. 3, 10, u. Sp.