διατείχισμα: Difference between revisions

From LSJ

νόμος βούλεται μὲν εὑεργετεῖν βίον ἀνθρώπων (Democritus) → Law is meant to benefit human life

Source
(4)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=diatei/xisma
|Beta Code=diatei/xisma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">place walled off and fortified</b>, <span class="bibl">Th.3.34</span>; <b class="b2">cross-wall</b>, <span class="bibl">Id.7.60</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">wall between two places</b>, <span class="title">SIG</span>421.46 (Thermon, iii B.C.), <span class="bibl">Plb.8.34.9</span>: metaph., <b class="b2">wall of partition</b>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMeretr.</span>11.4</span>.</span>
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">place walled off and fortified</b>, <span class="bibl">Th.3.34</span>; <b class="b2">cross-wall</b>, <span class="bibl">Id.7.60</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">wall between two places</b>, <span class="title">SIG</span>421.46 (Thermon, iii B.C.), <span class="bibl">Plb.8.34.9</span>: metaph., <b class="b2">wall of partition</b>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMeretr.</span>11.4</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0606.png Seite 606]] τό, Zwischenmauer, -schanze, die zwei Orte trennt; Thuc. 3, 34. 7, 60; Pol. 8, 36, 9 u. öfter; übertr., wie unser Scheidewand, Luc. D. Meretr. 11, 4.
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διατείχισμα Medium diacritics: διατείχισμα Low diacritics: διατείχισμα Capitals: ΔΙΑΤΕΙΧΙΣΜΑ
Transliteration A: diateíchisma Transliteration B: diateichisma Transliteration C: diateichisma Beta Code: diatei/xisma

English (LSJ)

ατος, τό,

   A place walled off and fortified, Th.3.34; cross-wall, Id.7.60.    2 wall between two places, SIG421.46 (Thermon, iii B.C.), Plb.8.34.9: metaph., wall of partition, Luc. DMeretr.11.4.

German (Pape)

[Seite 606] τό, Zwischenmauer, -schanze, die zwei Orte trennt; Thuc. 3, 34. 7, 60; Pol. 8, 36, 9 u. öfter; übertr., wie unser Scheidewand, Luc. D. Meretr. 11, 4.