καταδοξάζω: Difference between revisions

From LSJ

ἀμβλύς εἰμι καὶ κατηρτυκὼς κακῶν → I'm jaded and with much experience of evils

Source
(7)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=katadoca/zw
|Beta Code=katadoca/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[καταδοκέω]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.7.30</span>, <span class="bibl">D.S.32.10</span>:—Pass., ibid. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">form a wrong opinion</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>2.9</span>, <span class="title">Herc.</span>1413.4; ὑπέρ τινος <span class="bibl">D.H.6.10</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[καταδοκέω]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.7.30</span>, <span class="bibl">D.S.32.10</span>:—Pass., ibid. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">form a wrong opinion</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>2.9</span>, <span class="title">Herc.</span>1413.4; ὑπέρ τινος <span class="bibl">D.H.6.10</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1347.png Seite 1347]] gegen Einen meinen, eine ungünstige Meinung haben, Argwohn oder Mißtrauen hegen, mit acc. c. inf., Xen. An. 7, 7, 30; D. Hal. 6, 10 u. a Sp. auch = simplex, wie Suid. erkl., [[ἀπεικάζω]], [[νομίζω]].
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καταδοξάζω Medium diacritics: καταδοξάζω Low diacritics: καταδοξάζω Capitals: ΚΑΤΑΔΟΞΑΖΩ
Transliteration A: katadoxázō Transliteration B: katadoxazō Transliteration C: katadoksazo Beta Code: katadoca/zw

English (LSJ)

   A = καταδοκέω, X.An.7.7.30, D.S.32.10:—Pass., ibid.    2 form a wrong opinion, Epicur.Nat.2.9, Herc.1413.4; ὑπέρ τινος D.H.6.10.

German (Pape)

[Seite 1347] gegen Einen meinen, eine ungünstige Meinung haben, Argwohn oder Mißtrauen hegen, mit acc. c. inf., Xen. An. 7, 7, 30; D. Hal. 6, 10 u. a Sp. auch = simplex, wie Suid. erkl., ἀπεικάζω, νομίζω.