κακύνω: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(7) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=kaku/nw | |Beta Code=kaku/nw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">damage</b>, in prcv., <b class="b3">κ. τὸν πηλόν· τὸν ἄξιον ὕβρεως ὑβρίζειν</b>, Suid.; <b class="b3">τὰς τύχας</b> Antioch.Astr.in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>8(3).105:—Pass., <b class="b2">turn bad</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Od.</span>56</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in moral sense, <b class="b2">corrupt</b>, <span class="bibl">Com.Adesp. 138</span>:—usu. in Pass., <b class="b2">to be corrupted</b>, <span class="bibl">D.C.60.2</span>: esp. <b class="b2">become bad</b>, <span class="bibl">E. <span class="title">Hec.</span>251</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>42c</span>; of soldiers, <b class="b2">show cowardice</b>, v.l. for [[μαλακύνω]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.3.27</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Pass. also, <b class="b2">to be reproached</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>686</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">damage</b>, in prcv., <b class="b3">κ. τὸν πηλόν· τὸν ἄξιον ὕβρεως ὑβρίζειν</b>, Suid.; <b class="b3">τὰς τύχας</b> Antioch.Astr.in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>8(3).105:—Pass., <b class="b2">turn bad</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Od.</span>56</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in moral sense, <b class="b2">corrupt</b>, <span class="bibl">Com.Adesp. 138</span>:—usu. in Pass., <b class="b2">to be corrupted</b>, <span class="bibl">D.C.60.2</span>: esp. <b class="b2">become bad</b>, <span class="bibl">E. <span class="title">Hec.</span>251</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>42c</span>; of soldiers, <b class="b2">show cowardice</b>, v.l. for [[μαλακύνω]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.3.27</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Pass. also, <b class="b2">to be reproached</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>686</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1305.png Seite 1305]] schlecht machen, verderben, Sp. – Pass. schlecht werden, sich schlecht zeigen; [[οὔκουν]] κακύνῃ τοῖσδε τοῖς βο υλεύμασι Eur. Hec. 251; τρόπον ὃν κακύνοιτο Plat. Tim. 42 c; von Soldaten, im Ggstz des τὸ [[δέον]] ποιεῖν, Xen. Cyr. 6, 3, 27. Auch = elend sein, Eur. Hipp. 686. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:56, 2 August 2017
English (LSJ)
A damage, in prcv., κ. τὸν πηλόν· τὸν ἄξιον ὕβρεως ὑβρίζειν, Suid.; τὰς τύχας Antioch.Astr.in Cat.Cod.Astr.8(3).105:—Pass., turn bad, Thphr.Od.56. 2 in moral sense, corrupt, Com.Adesp. 138:—usu. in Pass., to be corrupted, D.C.60.2: esp. become bad, E. Hec.251, Pl.Ti.42c; of soldiers, show cowardice, v.l. for μαλακύνω, X.Cyr.6.3.27. 3 Pass. also, to be reproached, E.Hipp.686.
German (Pape)
[Seite 1305] schlecht machen, verderben, Sp. – Pass. schlecht werden, sich schlecht zeigen; οὔκουν κακύνῃ τοῖσδε τοῖς βο υλεύμασι Eur. Hec. 251; τρόπον ὃν κακύνοιτο Plat. Tim. 42 c; von Soldaten, im Ggstz des τὸ δέον ποιεῖν, Xen. Cyr. 6, 3, 27. Auch = elend sein, Eur. Hipp. 686.