δήπου: Difference between revisions
Ἢ μὴ ποίει τὸ κρυπτὸν ἢ μόνος ποίει → Aut occulendum nil patra, aut solus patra → Tu nichts Verborgnes oder tue es allein
m (asinterrog. => as interrog.) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=dh/pou | |Beta Code=dh/pou | ||
|Definition=indef. Adv. (better written δή που) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">perhaps, it may be</b>, ᾧ δή που ἀδελφεὸν ἔκτανε <span class="bibl">Il.24.736</span>: in Trag. and Att. usu. <b class="b2">doubtless, I presume</b>, οὐ δήπου τλητόν <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1064</span>; τῶν Ααΐου δ. τις ὠνομάζετο <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 1042</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>491</span>,<span class="bibl">582</span>, <span class="bibl">Th.1.121</span>, etc.; <b class="b3">ἴστε γὰρ δή που, μέμνησθε γὰρ δή που</b>, <span class="bibl">D.2.25</span>, <span class="bibl">19.113</span>, cf. <span class="bibl">18.249</span>; σχεδὸν ἴσμεν ἅπαντες δή που <span class="bibl">Id.3.9</span>; οὐδεὶς ἀγνοεῖ δή που <span class="bibl">Id.21.156</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> as interrog. implying an affirm. answer, <b class="b3">τὴν αἰχμάλωτον κάτοισθα δή που;</b> i.e. <b class="b2">I presume</b> you know, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>418</span>; ἀνόμοιον δή που <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>159b</span>; <b class="b3">οὐ δή που;</b> <b class="b2">surely it is</b> not <b class="b2">so?</b> implying a neg. answer, as <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>526</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>73c</span>.</span> | |Definition=indef. Adv. (better written δή που) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">perhaps, it may be</b>, ᾧ δή που ἀδελφεὸν ἔκτανε <span class="bibl">Il.24.736</span>: in Trag. and Att. usu. <b class="b2">doubtless, I presume</b>, οὐ δήπου τλητόν <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1064</span>; τῶν Ααΐου δ. τις ὠνομάζετο <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 1042</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>491</span>,<span class="bibl">582</span>, <span class="bibl">Th.1.121</span>, etc.; <b class="b3">ἴστε γὰρ δή που, μέμνησθε γὰρ δή που</b>, <span class="bibl">D.2.25</span>, <span class="bibl">19.113</span>, cf. <span class="bibl">18.249</span>; σχεδὸν ἴσμεν ἅπαντες δή που <span class="bibl">Id.3.9</span>; οὐδεὶς ἀγνοεῖ δή που <span class="bibl">Id.21.156</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> as interrog. implying an affirm. answer, <b class="b3">τὴν αἰχμάλωτον κάτοισθα δή που;</b> i.e. <b class="b2">I presume</b> you know, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>418</span>; ἀνόμοιον δή που <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>159b</span>; <b class="b3">οὐ δή που;</b> <b class="b2">surely it is</b> not <b class="b2">so?</b> implying a neg. answer, as <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>526</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>73c</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0567.png Seite 567]] od. richtiger δή που geschrieben, von Homer an überall. Bei Homer haben entschieden beide Wörter, δή und πού, ihre gesonderte, ursprüngliche Bedeutung, sie verschmelzen nicht in einen neuen Begriff: Odyss. 1, 161 ἀνέρος οὗ δή που λεύκ' ὀστέα πύθεται ὄμβρῳ κείμεν' ἐπ' ἠπείρου, ἢ εἰν ἁλὶ [[κῦμα]] κυλίνδει: hier hebt δή das οὗ hervor, und πού heißt entweder »irgendwo« od. »wohl«, »wahrscheinlich«; Iliad. 24, 736 ἤ τις Ἀχαιῶν ῥίψει ἀπὸ πύργου, χωόμενος, ᾡ δή που ἀδελφεὸν ἔκτανεν Ἕκτωρ ἢ πατέρ' ἠὲ καὶ [[υἱόν]]. – Nach Homer bei den Attikern = »doch wohl«, »sollte ich meinen«; οὐ γὰρ δή που, »doch wohl nicht gar«; oft ironisch, bes. in der Frage. Vgl. Aesch. Prom. 1064; Plat. Prot. 399 c Phil. 53 b; Soph. Ant. 381; Ar. Ran. 526 Equ. 900. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:56, 2 August 2017
English (LSJ)
indef. Adv. (better written δή που)
A perhaps, it may be, ᾧ δή που ἀδελφεὸν ἔκτανε Il.24.736: in Trag. and Att. usu. doubtless, I presume, οὐ δήπου τλητόν A.Pr.1064; τῶν Ααΐου δ. τις ὠνομάζετο S.OT 1042, cf. Ar.Pl.491,582, Th.1.121, etc.; ἴστε γὰρ δή που, μέμνησθε γὰρ δή που, D.2.25, 19.113, cf. 18.249; σχεδὸν ἴσμεν ἅπαντες δή που Id.3.9; οὐδεὶς ἀγνοεῖ δή που Id.21.156. II as interrog. implying an affirm. answer, τὴν αἰχμάλωτον κάτοισθα δή που; i.e. I presume you know, S.Tr.418; ἀνόμοιον δή που Pl.Tht.159b; οὐ δή που; surely it is not so? implying a neg. answer, as Ar.Ra.526, Pl.Men.73c.
German (Pape)
[Seite 567] od. richtiger δή που geschrieben, von Homer an überall. Bei Homer haben entschieden beide Wörter, δή und πού, ihre gesonderte, ursprüngliche Bedeutung, sie verschmelzen nicht in einen neuen Begriff: Odyss. 1, 161 ἀνέρος οὗ δή που λεύκ' ὀστέα πύθεται ὄμβρῳ κείμεν' ἐπ' ἠπείρου, ἢ εἰν ἁλὶ κῦμα κυλίνδει: hier hebt δή das οὗ hervor, und πού heißt entweder »irgendwo« od. »wohl«, »wahrscheinlich«; Iliad. 24, 736 ἤ τις Ἀχαιῶν ῥίψει ἀπὸ πύργου, χωόμενος, ᾡ δή που ἀδελφεὸν ἔκτανεν Ἕκτωρ ἢ πατέρ' ἠὲ καὶ υἱόν. – Nach Homer bei den Attikern = »doch wohl«, »sollte ich meinen«; οὐ γὰρ δή που, »doch wohl nicht gar«; oft ironisch, bes. in der Frage. Vgl. Aesch. Prom. 1064; Plat. Prot. 399 c Phil. 53 b; Soph. Ant. 381; Ar. Ran. 526 Equ. 900.