ξεναγέω: Difference between revisions

From LSJ

Περὶ τῶν Ἱπποκράτους καὶ Πλάτωνος δογμάτων → On the Doctrines of Hippocrates and Plato

Source
(9)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=cenage/w
|Beta Code=cenage/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a leader of mercenaries</b>, ξ. ξενικοῦ <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.3.15</span>, cf. <span class="bibl">4.3.17</span>, <span class="bibl">D.23.139</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Fr.</span>99J.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">guide strangers, show them the sights</b>, <b class="b3">ἄριστά σοι ἐξενάγηται</b> your <b class="b2">work as a guide has been done</b> excellently, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>230c</span> ; <b class="b3">ξεναγούμενος</b> <b class="b2">one seeing the sights</b>, ibid. ; ξενάγησόν με νέηλυν ὄντα <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>18.1</span>, cf. <span class="title">Cont.</span>I : metaph., generally, <b class="b2">guide, direct</b>, <span class="bibl">Alciphr.1.26</span> ; ξ. τινὰ πρὸς τὰς Μούσας <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>9.123b</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.330</span> :—Pass., ὑπὸ σοφίας ξ. <span class="bibl">Id.1.630</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Med., <b class="b2">receive hospitality</b>, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>3.9</span> :—so in Pass., ib.<span class="bibl">4.22</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a leader of mercenaries</b>, ξ. ξενικοῦ <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.3.15</span>, cf. <span class="bibl">4.3.17</span>, <span class="bibl">D.23.139</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Fr.</span>99J.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">guide strangers, show them the sights</b>, <b class="b3">ἄριστά σοι ἐξενάγηται</b> your <b class="b2">work as a guide has been done</b> excellently, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>230c</span> ; <b class="b3">ξεναγούμενος</b> <b class="b2">one seeing the sights</b>, ibid. ; ξενάγησόν με νέηλυν ὄντα <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>18.1</span>, cf. <span class="title">Cont.</span>I : metaph., generally, <b class="b2">guide, direct</b>, <span class="bibl">Alciphr.1.26</span> ; ξ. τινὰ πρὸς τὰς Μούσας <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>9.123b</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.330</span> :—Pass., ὑπὸ σοφίας ξ. <span class="bibl">Id.1.630</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Med., <b class="b2">receive hospitality</b>, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>3.9</span> :—so in Pass., ib.<span class="bibl">4.22</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0275.png Seite 275]] Gäste oder Fremde herumführen und ihnen die Merkwürdigkeiten des Ortes zeigen; ξεναγουμένῳ τινὶ καὶ οὐκ ἐπιχωρίῳ ἔοικας, Plat. Phaedr. 230 c; ὥςτε ἄριστα ἐξενάγηται, ibd.; Sp., ξενάγησόν με νέηλυν [[ὄντα]], Luc. D. Mort. 18, 1; vgl. bes. Cont. 1; Alciphr. 1, 26. – Nach den VLL. auch = ξενοδοχεῖν. – Bei Xen. auch = Anführer der Miethstruppen sein, οὗ Ἡριππίδας ἐξενάγει ξενικοῦ, Hell. 4, 2, 17; Agesil. 2, 10.
}}
}}

Revision as of 19:57, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ξενᾱγέω Medium diacritics: ξεναγέω Low diacritics: ξεναγέω Capitals: ΞΕΝΑΓΕΩ
Transliteration A: xenagéō Transliteration B: xenageō Transliteration C: ksenageo Beta Code: cenage/w

English (LSJ)

   A to be a leader of mercenaries, ξ. ξενικοῦ X.HG4.3.15, cf. 4.3.17, D.23.139, Arr.Fr.99J.    II guide strangers, show them the sights, ἄριστά σοι ἐξενάγηται your work as a guide has been done excellently, Pl.Phdr.230c ; ξεναγούμενος one seeing the sights, ibid. ; ξενάγησόν με νέηλυν ὄντα Luc.DMort.18.1, cf. Cont.I : metaph., generally, guide, direct, Alciphr.1.26 ; ξ. τινὰ πρὸς τὰς Μούσας Them.Or.9.123b, cf. Ph.2.330 :—Pass., ὑπὸ σοφίας ξ. Id.1.630.    III Med., receive hospitality, Procop.Goth.3.9 :—so in Pass., ib.4.22.

German (Pape)

[Seite 275] Gäste oder Fremde herumführen und ihnen die Merkwürdigkeiten des Ortes zeigen; ξεναγουμένῳ τινὶ καὶ οὐκ ἐπιχωρίῳ ἔοικας, Plat. Phaedr. 230 c; ὥςτε ἄριστα ἐξενάγηται, ibd.; Sp., ξενάγησόν με νέηλυν ὄντα, Luc. D. Mort. 18, 1; vgl. bes. Cont. 1; Alciphr. 1, 26. – Nach den VLL. auch = ξενοδοχεῖν. – Bei Xen. auch = Anführer der Miethstruppen sein, οὗ Ἡριππίδας ἐξενάγει ξενικοῦ, Hell. 4, 2, 17; Agesil. 2, 10.