ὑμεναιόω: Difference between revisions
From LSJ
(13_4) |
(6_3) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1178.png Seite 1178]] 1) heirathen, zum Weibe nehmen, vom Manne gesagt; sprichwörtlich [[πρίν]] κεν [[λύκος]] οἶν ὑμεναιοῖ, Ar. Pax 1041. 1078; Theocr. 22, 179. – 2) den Hochzeitsgesang singen, Aesch. Prom. 557. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1178.png Seite 1178]] 1) heirathen, zum Weibe nehmen, vom Manne gesagt; sprichwörtlich [[πρίν]] κεν [[λύκος]] οἶν ὑμεναιοῖ, Ar. Pax 1041. 1078; Theocr. 22, 179. – 2) den Hochzeitsgesang singen, Aesch. Prom. 557. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ὑμεναιόω''': [ῠ], ᾄδω τὸ γαμήλιον ᾆσμα, Αἰσχύλ. Πρ. 557. 2) εἰς γάμον ἄγω, [[λαμβάνω]] εἰς γυναῖκα, κούρας Θεόκρ. 22. 179· παροιμ., [[πρίν]] κεν [[λύκος]] οἶν ὑμεναιοῖ Ἀριστοφ. Εἰρ. 1076, 1112. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:35, 5 August 2017
English (LSJ)
A sing the wedding-song, A.Pr.557 (lyr.). 2 wed, take to wife, κούρας Theoc.22.179: prov., πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ Ar.Pax1076 (hex.).
German (Pape)
[Seite 1178] 1) heirathen, zum Weibe nehmen, vom Manne gesagt; sprichwörtlich πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ, Ar. Pax 1041. 1078; Theocr. 22, 179. – 2) den Hochzeitsgesang singen, Aesch. Prom. 557.
Greek (Liddell-Scott)
ὑμεναιόω: [ῠ], ᾄδω τὸ γαμήλιον ᾆσμα, Αἰσχύλ. Πρ. 557. 2) εἰς γάμον ἄγω, λαμβάνω εἰς γυναῖκα, κούρας Θεόκρ. 22. 179· παροιμ., πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ Ἀριστοφ. Εἰρ. 1076, 1112.