ταράξιππος: Difference between revisions
ἐπ' αὐτὸν ἐπενθρῴσκει πυρὶ καὶ στεροπαῖς ὁ Διὸς γενέτας, δειναὶ δ' ἅμ᾽ ἕπονται κῆρες ἀναπλάκητοι → the son of Zeus is springing upon him with fiery lightning, and with him come the dread unerring Fates
(13_2) |
(6_18) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1070.png Seite 1070]] Pferde scheuchend, in Verwirrung bringend. – In Olympia hieß so ein Altar, wahrscheinlich nahe am Ende der Rennbahn, Paus. 6, 20. 10, 37, 4. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1070.png Seite 1070]] Pferde scheuchend, in Verwirrung bringend. – In Olympia hieß so ein Altar, wahrscheinlich nahe am Ende der Rennbahn, Paus. 6, 20. 10, 37, 4. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''τᾰράξιππος''': -ον, ὁ ταράττων ἢ ἐκφοβῶν ἵππους, ἐπὶ τοῦ Ποσειδῶνος, Δίων Χρυσ. 1. 691· ― ὁ [[ταράξιππος]], [[ὄνομα]] μέρους τινὸς ἐν σχήματι βωμοῦ περιφεροῦς ἐν τῶ Ὀλυμπίᾳ ἱπποδρόμῳ, προξενοῦντος φόβον εἰς τοὺς ἵππους, Παυσαν. 6, 29, 15, πρβλ. [[αὐτόθι]] 19, καὶ 10. 37, 4. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:30, 5 August 2017
English (LSJ)
ον,
A troubling or frightening horses, of Poseidon, D.Chr.32.76:—ὁ τ. the name of an altar on the Olympic race-course, described by Paus.6.20.15,19, 10.37.4.
German (Pape)
[Seite 1070] Pferde scheuchend, in Verwirrung bringend. – In Olympia hieß so ein Altar, wahrscheinlich nahe am Ende der Rennbahn, Paus. 6, 20. 10, 37, 4.
Greek (Liddell-Scott)
τᾰράξιππος: -ον, ὁ ταράττων ἢ ἐκφοβῶν ἵππους, ἐπὶ τοῦ Ποσειδῶνος, Δίων Χρυσ. 1. 691· ― ὁ ταράξιππος, ὄνομα μέρους τινὸς ἐν σχήματι βωμοῦ περιφεροῦς ἐν τῶ Ὀλυμπίᾳ ἱπποδρόμῳ, προξενοῦντος φόβον εἰς τοὺς ἵππους, Παυσαν. 6, 29, 15, πρβλ. αὐτόθι 19, καὶ 10. 37, 4.