ἀμέλητος: Difference between revisions
From LSJ
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ → But I am telling you that anyone who looks at a woman to the extent of lusting after her has already committed adultery with her in his heart (Matthew 5:28)
(c1) |
(6_18) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0121.png Seite 121]] warum man sich nicht kümmern soll, Theogn. 422. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0121.png Seite 121]] warum man sich nicht kümmern soll, Theogn. 422. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀμέλητος''': -ον, ὅμοιον τῷ ἀμελὴς ΙΙ, περὶ οὗ δὲν φροντίζει τις, [[ἀνάξιος]] φροντίδος, πόλλ’ ἀμέλητα [[μέλει]] Θέογν. 422. ― Τὸ ἐπίρρ. ἀμελητί, ἐν Λουκ. Τίμ., 12, [[εἶναι]] πιθανῶς ἐσφ. γρ. ἀντὶ ἀμελλητί. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:19, 5 August 2017
English (LSJ)
ον,
A not to be cared for, unworthy of care, πόλλ' ἀμέλητα μέλει Thgn.422. Adv. ἀμελητί heedlessly, Luc.Tim.12.
German (Pape)
[Seite 121] warum man sich nicht kümmern soll, Theogn. 422.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμέλητος: -ον, ὅμοιον τῷ ἀμελὴς ΙΙ, περὶ οὗ δὲν φροντίζει τις, ἀνάξιος φροντίδος, πόλλ’ ἀμέλητα μέλει Θέογν. 422. ― Τὸ ἐπίρρ. ἀμελητί, ἐν Λουκ. Τίμ., 12, εἶναι πιθανῶς ἐσφ. γρ. ἀντὶ ἀμελλητί.