net: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(CSV4)
m (Text replacement - "<b class="b2">Bacch.</b>" to "''Bacch.''")
Line 4: Line 4:
<b class="b2">For hunting</b>: P. and V. [[δίκτυον]], τό (Plat.), [[βρόχος]], ὁ (Plat.), [[ἄρκυς]], ἡ (Plat.), V. [[ἀμφίβληστρον]], τό, [[ἄγρευμα]], τό.
<b class="b2">For hunting</b>: P. and V. [[δίκτυον]], τό (Plat.), [[βρόχος]], ὁ (Plat.), [[ἄρκυς]], ἡ (Plat.), V. [[ἀμφίβληστρον]], τό, [[ἄγρευμα]], τό.
Met., V. [[ἄρκυς]], ἡ, [[ἄγρευμα]], τό; see also [[toils]].
Met., V. [[ἄρκυς]], ἡ, [[ἄγρευμα]], τό; see also [[toils]].
<b class="b2">The man is caught in the net</b>: V. ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται (Eur., <b class="b2">Bacch.</b> 847; cf., ''Rhes.'' 730).
<b class="b2">The man is caught in the net</b>: V. ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται (Eur., ''Bacch.'' 847; cf., ''Rhes.'' 730).
<b class="b2">Being caught within the net of fate</b>: V. ἐντὸς . . . οὖσα μορσίμων ἀγρευμάτων (Aesch., ''Ag.'' 1048).
<b class="b2">Being caught within the net of fate</b>: V. ἐντὸς . . . οὖσα μορσίμων ἀγρευμάτων (Aesch., ''Ag.'' 1048).
<b class="b2">He hath escaped from the midst of the net</b>: V. ἐκ μέσων ἀρκυστάτων ὤρουσεν (Aesch., <b class="b2">Eum.</b> 112). <b class="b2">Surround mith a net</b>, v.: P. περιστοιχίζεσθαι, V. περιστιχίζειν.
<b class="b2">He hath escaped from the midst of the net</b>: V. ἐκ μέσων ἀρκυστάτων ὤρουσεν (Aesch., <b class="b2">Eum.</b> 112). <b class="b2">Surround mith a net</b>, v.: P. περιστοιχίζεσθαι, V. περιστιχίζειν.

Revision as of 09:48, 7 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 556.jpg

subs.

For fishing: P. and V. δίκτυον, τό (Plat.). For hunting: P. and V. δίκτυον, τό (Plat.), βρόχος, ὁ (Plat.), ἄρκυς, ἡ (Plat.), V. ἀμφίβληστρον, τό, ἄγρευμα, τό. Met., V. ἄρκυς, ἡ, ἄγρευμα, τό; see also toils. The man is caught in the net: V. ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται (Eur., Bacch. 847; cf., Rhes. 730). Being caught within the net of fate: V. ἐντὸς . . . οὖσα μορσίμων ἀγρευμάτων (Aesch., Ag. 1048). He hath escaped from the midst of the net: V. ἐκ μέσων ἀρκυστάτων ὤρουσεν (Aesch., Eum. 112). Surround mith a net, v.: P. περιστοιχίζεσθαι, V. περιστιχίζειν. v. trans. P. and V. αἱρεῖν, P. συμποδίζειν. adj. Clear of deduction: P. ἀτελής.