ἐγκυκλέω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς ποιεῖτε → Now if you're accomplishing the King's Law according to scripture — Thou shalt love thy neighbour as thyself — you're doing the right thing (James 2:8)

Source
(13_2)
 
(Bailly1_2)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0711.png Seite 711]] einwickeln, Hippocr.; οὐκ οἶδ' [[ὅποι]] ἐγκεκύκλησαι Ar. Vesp. 699 wird ἀνέστραψαι erkl., etwa = herumkriegen; Droysen: übertölpeln.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0711.png Seite 711]] einwickeln, Hippocr.; οὐκ οἶδ' [[ὅποι]] ἐγκεκύκλησαι Ar. Vesp. 699 wird ἀνέστραψαι erkl., etwa = herumkriegen; Droysen: übertölpeln.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />faire tourner dans;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐγκυκλέομαι-οῦμαι se mouvoir en tournant dans ; <i>fig.</i> être pris comme dans un engrenage.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κυκλέω]].
}}
}}

Revision as of 19:23, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 711] einwickeln, Hippocr.; οὐκ οἶδ' ὅποι ἐγκεκύκλησαι Ar. Vesp. 699 wird ἀνέστραψαι erkl., etwa = herumkriegen; Droysen: übertölpeln.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
faire tourner dans;
Moy. ἐγκυκλέομαι-οῦμαι se mouvoir en tournant dans ; fig. être pris comme dans un engrenage.
Étymologie: ἐν, κυκλέω.