ἐπίσκωψις: Difference between revisions
From LSJ
Ἔνεισι καὶ γυναιξὶ σώφρονες τρόποι → Insunt modesti mores etiam mulieri → Auch Frauen haben in sich weise Lebensart
(6_8) |
(Bailly1_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπίσκωψις''': -εως, ἡ, τὸ ἐπισκώπτειν, ἐμπαιγμός, «περίπαιγμα» Πλουτ. Ἀντών. 24. | |lstext='''ἐπίσκωψις''': -εως, ἡ, τὸ ἐπισκώπτειν, ἐμπαιγμός, «περίπαιγμα» Πλουτ. Ἀντών. 24. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />moquerie, raillerie.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπισκώπτω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:33, 9 August 2017
English (LSJ)
εως, ἡ,
A mocking, raillery, Plu.Ant.24 (pl.).
German (Pape)
[Seite 980] ἡ, das Spotten, der Scherz, mit παιδιά verbunden, Plut. Anton. 24.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίσκωψις: -εως, ἡ, τὸ ἐπισκώπτειν, ἐμπαιγμός, «περίπαιγμα» Πλουτ. Ἀντών. 24.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
moquerie, raillerie.
Étymologie: ἐπισκώπτω.