ἐχθεσινός: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
(6_11) |
(Bailly1_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐχθεσῐνός''': ή, όν,= [[χθεσινός]], Ἀνθ. Π. 10. 79. | |lstext='''ἐχθεσῐνός''': ή, όν,= [[χθεσινός]], Ἀνθ. Π. 10. 79. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ή, όν :<br />d’hier, de la veille.<br />'''Étymologie:''' [[ἐχθές]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:58, 9 August 2017
English (LSJ)
ή, όν,
A = χθεσινός, yesterday's, διαγωγή AP10.79 (Pall.), cf. Dosith.p.397 K.
German (Pape)
[Seite 1124] = χθεσινός, gestrig, Pallad. 128 (X, 79).
Greek (Liddell-Scott)
ἐχθεσῐνός: ή, όν,= χθεσινός, Ἀνθ. Π. 10. 79.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
d’hier, de la veille.
Étymologie: ἐχθές.