καρδιουλκέω: Difference between revisions
From LSJ
(13_1) |
(Bailly1_3) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1326.png Seite 1326]] das Herz aus dem Opferthiere herausziehen, um es mit Fett umwickelt zu verbrennen, Luc. sacrific. 13. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1326.png Seite 1326]] das Herz aus dem Opferthiere herausziehen, um es mit Fett umwickelt zu verbrennen, Luc. sacrific. 13. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />arracher le cœur de la victime pour le brûler sur l’autel.<br />'''Étymologie:''' [[καρδία]], [[ἕλκω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:00, 9 August 2017
English (LSJ)
(ἕλκω)
A draw the heart of the victim at a sacrifice, Luc. Sacr.13. II κ. φοινίκινα perh. extract the pith (cf. καρδία 111), Sammelb.7188.43 (ii B.C.).
German (Pape)
[Seite 1326] das Herz aus dem Opferthiere herausziehen, um es mit Fett umwickelt zu verbrennen, Luc. sacrific. 13.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
arracher le cœur de la victime pour le brûler sur l’autel.
Étymologie: καρδία, ἕλκω.