λεοντόχλαινος: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
(6_18) |
(Bailly1_3) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''λεοντόχλαινος''': -ον, περιβεβλημένος λέοντος δοράν, Ἀνθ. Πλαν. 94, πρβλ. [[λεοντάγχωνος]]. | |lstext='''λεοντόχλαινος''': -ον, περιβεβλημένος λέοντος δοράν, Ἀνθ. Πλαν. 94, πρβλ. [[λεοντάγχωνος]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />revêtu d’une crinière de lion.<br />'''Étymologie:''' [[λέων]], [[χλαῖνα]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:01, 9 August 2017
English (LSJ)
ον,
A clad in a lion's skin, APl.4.94 (Arch.).
German (Pape)
[Seite 29] mit einer Löwenhaut bekleidet, Herakles, Archia. 27 (Plan. 94).
Greek (Liddell-Scott)
λεοντόχλαινος: -ον, περιβεβλημένος λέοντος δοράν, Ἀνθ. Πλαν. 94, πρβλ. λεοντάγχωνος.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
revêtu d’une crinière de lion.
Étymologie: λέων, χλαῖνα.