μονοκρήπις: Difference between revisions

From LSJ

πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται → all they that take the sword shall perish with the sword

Source
(6_12)
(Bailly1_3)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''μονοκρήπῑς''': -ῑδος, ὁ, ἡ, ὁ ἔχων μόνον ἓν [[σανδάλιον]], [[μονοπέδιλος]], Πινδ. Π. 4. 133, Ἀνθ. Π. 127, Λυκόφρ. 1310.
|lstext='''μονοκρήπῑς''': -ῑδος, ὁ, ἡ, ὁ ἔχων μόνον ἓν [[σανδάλιον]], [[μονοπέδιλος]], Πινδ. Π. 4. 133, Ἀνθ. Π. 127, Λυκόφρ. 1310.
}}
{{bailly
|btext=ιδος (ὁ, ἡ)<br />qui n’a qu’une chaussure.<br />'''Étymologie:''' [[μόνος]], [[κρηπίς]].
}}
}}

Revision as of 20:03, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μονοκρήπῑς Medium diacritics: μονοκρήπις Low diacritics: μονοκρήπις Capitals: ΜΟΝΟΚΡΗΠΙΣ
Transliteration A: monokrḗpis Transliteration B: monokrēpis Transliteration C: monokripis Beta Code: monokrh/pis

English (LSJ)

ῑδος, ὁ, ἡ,

   A with but one sandal, Pi.P.4.75, APl.4.127, Lyc.1310.

German (Pape)

[Seite 203] ιδος, ὁ, mit einem Schuhe; Pind. P. 4, 75, vgl. μονοσάνδαλος. Auch Λυκοῦργος, Ep. ad. 297 (Plan. 127), wo Jacobs zu vergleichen.

Greek (Liddell-Scott)

μονοκρήπῑς: -ῑδος, ὁ, ἡ, ὁ ἔχων μόνον ἓν σανδάλιον, μονοπέδιλος, Πινδ. Π. 4. 133, Ἀνθ. Π. 127, Λυκόφρ. 1310.

French (Bailly abrégé)

ιδος (ὁ, ἡ)
qui n’a qu’une chaussure.
Étymologie: μόνος, κρηπίς.