cordax: Difference between revisions

From LSJ

οὐ λήψει τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίω → thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain

Source
(6_4)
 
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>cordax</b>: ăcis, m., = [[κόρδαξ]]>,<br /><b>I</b> the [[extravagant]] [[dance]] of Grecian [[comedy]], [[distinguished]] by [[lively]] [[movement]] and [[wanton]] [[gesture]], and by the [[rope]] [[which]] [[was]] kept [[passing]] [[through]] the hands of the dancers; the [[imitation]] of this [[dance]] [[was]] regarded as a [[mark]] of [[drunkenness]] or [[licentiousness]]: ducere, to [[dance]] it (κόρδακα ἕλκειν), Petr. 52, 9 (cf. Ter. Ad. 4, 7, 34).—Adject.: cordaces sententiae, i. e. tinnulae, [[staggering]] ([[together]] [[with]] modulatae), [[Fronto]] de Or. 2, p. 240 Mai.—<br /><b>II</b> Transf. of the trochaic [[rhythm]], in a [[loose]] translation of [[Aristotle]] (ὁ δὲ [[τροχαῖος]] κορδακικώτερος), on [[account]] of its hopping [[movement]], Cic. Or. 57, 193; Quint. 9, 4, 88.
|lshtext=<b>cordax</b>: ăcis, m., = [[κόρδαξ]],<br /><b>I</b> the [[extravagant]] [[dance]] of Grecian [[comedy]], [[distinguished]] by [[lively]] [[movement]] and [[wanton]] [[gesture]], and by the [[rope]] [[which]] [[was]] kept [[passing]] [[through]] the hands of the dancers; the [[imitation]] of this [[dance]] [[was]] regarded as a [[mark]] of [[drunkenness]] or [[licentiousness]]: ducere, to [[dance]] it (κόρδακα ἕλκειν), Petr. 52, 9 (cf. Ter. Ad. 4, 7, 34).—Adject.: cordaces sententiae, i. e. tinnulae, [[staggering]] ([[together]] [[with]] modulatae), [[Fronto]] de Or. 2, p. 240 Mai.—<br /><b>II</b> Transf. of the trochaic [[rhythm]], in a [[loose]] translation of [[Aristotle]] (ὁ δὲ [[τροχαῖος]] κορδακικώτερος), on [[account]] of its hopping [[movement]], Cic. Or. 57, 193; Quint. 9, 4, 88.
}}
}}

Revision as of 09:33, 13 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

cordax: ăcis, m., = κόρδαξ,
I the extravagant dance of Grecian comedy, distinguished by lively movement and wanton gesture, and by the rope which was kept passing through the hands of the dancers; the imitation of this dance was regarded as a mark of drunkenness or licentiousness: ducere, to dance it (κόρδακα ἕλκειν), Petr. 52, 9 (cf. Ter. Ad. 4, 7, 34).—Adject.: cordaces sententiae, i. e. tinnulae, staggering (together with modulatae), Fronto de Or. 2, p. 240 Mai.—
II Transf. of the trochaic rhythm, in a loose translation of Aristotle (ὁ δὲ τροχαῖος κορδακικώτερος), on account of its hopping movement, Cic. Or. 57, 193; Quint. 9, 4, 88.