aprico: Difference between revisions

From LSJ

θανάτου τῆς ζημίας ἐπικειμένης → the penalty is death

Source
(6_2)
 
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ā&#774;prīco</b>: āre, v. a. [[apricus]],<br /><b>I</b> to [[warm]] in the [[sun]] ([[late]] Lat.), Pall. 1, 38; so Paul. Nol. Carm. ad Cyther. 13, 311.
|lshtext=<b>ā&#774;prīco</b>: āre, v. a. [[apricus]],<br /><b>I</b> to [[warm]] in the [[sun]] ([[late]] Lat.), Pall. 1, 38; so Paul. Nol. Carm. ad Cyther. 13, 311.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>aprīcō</b>, āre ([[apricus]]), tr., chauffer par la chaleur du soleil : Pall. 1, 38, 2 || [fig.] restaurer P. Nol. Carm. 24, 312.
}}
}}

Revision as of 06:34, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ā̆prīco: āre, v. a. apricus,
I to warm in the sun (late Lat.), Pall. 1, 38; so Paul. Nol. Carm. ad Cyther. 13, 311.

Latin > French (Gaffiot 2016)

aprīcō, āre (apricus), tr., chauffer par la chaleur du soleil : Pall. 1, 38, 2