citus: Difference between revisions

From LSJ

Εὐδαίμονες οἷσι κακῶν ἄγευστος αἰών → Blessed are those whose lives have no taste of suffering

Sophocles, Antigone, 583
(6_3)
 
(D_2)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>cĭtus</b>: a, um, v. [[cieo]], P. a.
|lshtext=<b>cĭtus</b>: a, um, v. [[cieo]], P. a.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>cĭtus</b>,¹⁰ a, um,<br /><b>1</b> part. de [[cieo]]<br /><b>2</b> pris adj<sup>t</sup> prompt, [[rapide]] : [[vox]] cita, tarda Cic. de Or. 3, 216, voix [[rapide]], [[lente]] ; [[citus]] [[incessus]] Sall. C. 15, 5, démarche [[rapide]], précipitée ; (naves) citæ remis Tac. Ann. 2, 6, (navires) rapides à la rame ; [[citus]] equo [[Numida]] Tac. H. 2, 40, un Numide arrivé à cheval à [[vive]] allure ; legionibus citis Tac. Ann. 14, 26, avec des légions faisant marches forcées (Ann. 11, 1, etc. ); citas cohortes rapit Tac. Ann. 12, 31, il entraîne ses cohortes dans une marche [[rapide]] ; ad scribendum cita ([[manus]]) Pl. Bacch. 738, (main) [[prompte]] à écrire || [rôle d’adv.] : equites parent citi Pl. Amph. 244, les cavaliers obéissent sans tarder ; solvite [[vela]] citi Virg. En. 4, 574, mettez vite à la voile ; si citi advenissent Tac. Ann. 12, 12, s’ils arrivaient promptement || citior Pl. d. Fest. 61, 16 ; pas de superl.
}}
}}

Revision as of 06:44, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

cĭtus: a, um, v. cieo, P. a.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cĭtus,¹⁰ a, um,
1 part. de cieo
2 pris adjt prompt, rapide : vox cita, tarda Cic. de Or. 3, 216, voix rapide, lente ; citus incessus Sall. C. 15, 5, démarche rapide, précipitée ; (naves) citæ remis Tac. Ann. 2, 6, (navires) rapides à la rame ; citus equo Numida Tac. H. 2, 40, un Numide arrivé à cheval à vive allure ; legionibus citis Tac. Ann. 14, 26, avec des légions faisant marches forcées (Ann. 11, 1, etc. ); citas cohortes rapit Tac. Ann. 12, 31, il entraîne ses cohortes dans une marche rapide ; ad scribendum cita (manus) Pl. Bacch. 738, (main) prompte à écrire