Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


τύμβος, ὦ νυμφεῖον, ὦ κατασκαφής οἴκησις αἰείφρουρος, οἷ πορεύομαι πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς -> Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.
Sophocles, Antigone, 883

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 856.jpg

v. trans.

P. and V. γεύεσθαι (gen.), P. ἀπογεύεσθαι (gen.).

Of things, to taste sweet: use P. and V. ἡδέως ἔχειν.

Met., have a taste of, experience: P. and V. γεύεσθαι (gen.).

To have had a taste of: P. and V. γεγεῦσθαι (gen.), πεπειρᾶσθαι (gen.) (perf. infin. mid. of πειρᾶν) (Eur., Frag.), P. διαπεπειρᾶσθαι (gen.) (perf. infin. mid. of διαπειρᾶν).


P. γεῦσις, ἡ (Aristotle).

Tongue: P. and V. γλῶσσα, ἡ (Plat., Theaet. 159D).

The sense of taste: P. ἡ διὰ τῆς γλώσσης δύναμις (Plat., Theaet. 185C).

That which is tasted: Ar. and V. γεῦμα, τό (Eur., Cycl.).

Give taste of: P. and V. γεύειν (τινά τινος).

To one's taste: use P. and V. κατὰ γνώμην, Ar. and P. κατὰ νοῦν.

Elegance: P. and V. χάρις, ἡ.

Culture: P. τὸ φιλόκαλον.

Have a taste for: P. εὐφυής εἶναι (εἰς, acc. or πρός, acc.).

In good taste, adj.: Ar. and P. ἐμμελής.

In bad taste: P. and V. πλημμελής.

Lacking in taste: P. ἀπειρόκαλος.