Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

superingero: Difference between revisions

From LSJ

Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses

Plato, Laws, 719c
(6_16)
 
(D_8)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sŭpĕr-ingĕro</b>: no<br /><b>I</b> perf., gestum, 3, v. a., to [[bring]] [[upon]], to casl or [[heap]] [[upon]]: acervos leguminum, Plin. 18, 30, 73, § 308: montem, Stat. S. 1, 1, 59: illapsae superingeruntur escae, Prud. Cath. 4, 87.—Poet.: ubi non [[umquam]] [[Titan]] superingerit [[ortus]], i. e. does not [[pour]] [[down]] his [[morning]] beams, does not [[shine]], Tib. 4 (5), 1, 157 (al. [[super]] egerit).
|lshtext=<b>sŭpĕr-ingĕro</b>: no<br /><b>I</b> perf., gestum, 3, v. a., to [[bring]] [[upon]], to casl or [[heap]] [[upon]]: acervos leguminum, Plin. 18, 30, 73, § 308: montem, Stat. S. 1, 1, 59: illapsae superingeruntur escae, Prud. Cath. 4, 87.—Poet.: ubi non [[umquam]] [[Titan]] superingerit [[ortus]], i. e. does not [[pour]] [[down]] his [[morning]] beams, does not [[shine]], Tib. 4 (5), 1, 157 (al. [[super]] egerit).
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>supĕringĕrō</b>, gestum, ĕre, tr., entasser par-dessus, mettre sur : Plin. 18, 308 ; Stat. S. 1, 1, 59.
}}
}}

Revision as of 07:06, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sŭpĕr-ingĕro: no
I perf., gestum, 3, v. a., to bring upon, to casl or heap upon: acervos leguminum, Plin. 18, 30, 73, § 308: montem, Stat. S. 1, 1, 59: illapsae superingeruntur escae, Prud. Cath. 4, 87.—Poet.: ubi non umquam Titan superingerit ortus, i. e. does not pour down his morning beams, does not shine, Tib. 4 (5), 1, 157 (al. super egerit).

Latin > French (Gaffiot 2016)

supĕringĕrō, gestum, ĕre, tr., entasser par-dessus, mettre sur : Plin. 18, 308 ; Stat. S. 1, 1, 59.