verrunco: Difference between revisions

From LSJ

Μακάριόν ἐστιν υἱὸν εὔτακτον τρέφειν → Felicitas eximia sapiens filius → Ein Glück ist's, einen Sohn, der brav ist, großzuziehn

Menander, Monostichoi, 342
(6_17)
 
(D_9)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>verrunco</b>: āre, v. n.,<br /><b>I</b> to [[turn]], [[turn]] [[about]]; [[hence]], in relig. lang., to [[turn]] [[out]] [[well]], [[have]] a [[fortunate]] [[issue]]: [[bene]], Att. and Pac. ap. Non. 185, 24; Att. ap. Cic. Div. 1, 22, 45; Liv. 29, 27, 2; cf. Fest. p. 373.
|lshtext=<b>verrunco</b>: āre, v. n.,<br /><b>I</b> to [[turn]], [[turn]] [[about]]; [[hence]], in relig. lang., to [[turn]] [[out]] [[well]], [[have]] a [[fortunate]] [[issue]]: [[bene]], Att. and Pac. ap. Non. 185, 24; Att. ap. Cic. Div. 1, 22, 45; Liv. 29, 27, 2; cf. Fest. p. 373.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>verruncō</b>, āre, intr. [arch.], tourner : [[bene]] alicui Liv. 29, 27, 2, bien tourner (avoir une issue heureuse) pour qqn.
}}
}}

Revision as of 07:07, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

verrunco: āre, v. n.,
I to turn, turn about; hence, in relig. lang., to turn out well, have a fortunate issue: bene, Att. and Pac. ap. Non. 185, 24; Att. ap. Cic. Div. 1, 22, 45; Liv. 29, 27, 2; cf. Fest. p. 373.

Latin > French (Gaffiot 2016)

verruncō, āre, intr. [arch.], tourner : bene alicui Liv. 29, 27, 2, bien tourner (avoir une issue heureuse) pour qqn.